1. Advertidos errores y erratas en el Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación, publicado en el «BOE» núm. 74 de 28 de marzo de 2006, se procede a efectuar las siguientes rectificaciones:
– En la página 11818, disposición transitoria tercera. Régimen de aplicación del Código Técnico de la Edificación, donde dice: «... disposición final tercera de este ...», debe decir: «... disposición final cuarta de este ...».
– En la página 11819, punto 1 del artículo 1, donde dice: «... disposición adicional segunda ...», debe decir: «... disposición final segunda ...», en el índice, donde dice: «Artículo 4. Documentos Reconocidos del CTE», debe decir: «Artículo 4. Documentos Reconocidos y Registro General del CTE» y donde dice: «11.3 Exigencia básica SI 3: Evacuación.», debe decir: «11.3 Exigencia básica SI 3: Evacuación de ocupantes.».
– En la página 11820, artículo 2. Ámbito de aplicación, punto 1, donde dice: «... correspondiente licencia a autorización legalmente exigible.», debe decir: «... correspondiente licencia o autorización legalmente exigible.».
– En la página 11825, el artículo 13, apartado 4 Exigencia básica HS-4: Suministro de agua, párrafo 1, donde dice: «... previsto de agua apta ...», se debe decir: «... previsto agua apta ...».
– En la página 11828, anejo II, apartado II.1.a), donde dice: «... en el Decreto 461/1971 ...», debe decir: «... en el de Decreto 462/1971 ...».
2. Advertidos errores y erratas en el suplemento del «BOE» núm. 74, Documento Básico HE Ahorro de energía, se procede a efectuar las siguientes rectificaciones:
– En las páginas 11, 12, 13, 14, 15 y 16, sección HE 1, apartado 2.1, en todas las tablas 2.2, donde dice: «% de huecos», debe decir: «% de superficie de huecos», donde dice: «Baja carga interna», debe decir: «Carga interna baja» y donde dice: «Alta carga interna», debe decir: «Carga interna alta».
– En la página 11, en la nota numerada con (1) al pie del conjunto de tablas, donde dice: «... inferior a 0,67 se podrá ...», debe decir: «inferior a 0,67 W/m2K se podrá ...».
– En la página 12, en la nota numerada con (1) al pie del conjunto de tablas, donde dice: «... inferior a 0,58 se podrá ...», debe decir: «inferior a 0,58 W/m2K se podrá ...».
– En la página 13, en la nota numerada con (1) al pie del conjunto de tablas, donde dice: «... inferior a 0,52 se podrá ...», debe decir: «inferior a 0,52 W/m2K se podrá ...».
– En la página 14, en la nota numerada con (1) al pie del conjunto de tablas, donde dice: «... inferior a 0,52 se podrá ...», debe decir: «inferior a 0,52 W/m2K se podrá ...».
– En la página 15, en la nota numerada con (1) al pie del conjunto de tablas, donde dice: «... inferior a 0,47 se podrá ...», debe decir: «inferior a 0,47 W/m2K se podrá ...».
– En la página 16, en la nota numerada con (1) al pie de la tabla, donde dice: «... inferior a 0,43 se podrá ...», debe decir: «inferior a 0,43 W/m2K se podrá ...» y donde dice: «... zonas climática E1.», debe decir: «zona climática E1.».
– En la página 17, apartado 3.1.1, donde dice: «Zonificación Climática», debe decir: «Zonificación climática». En la misma página, apartado 3.1.2, punto 2.a), donde dice: «... con baja carga interna: espacios ...», debe decir: «... con carga interna baja: espacios ...» y en el punto 2.b), donde dice: «... con alta carga interna: espacios ...», debe decir: «... con carga interna alta: espacios ...».
– En la página 20, apartado 3.2.1.4, punto 1 a), donde dice: «... la zonificación climática ...», debe decir: «... la zona climática ...».
– En la página 22, en la tabla 3.1, en FACHADAS PF3, donde dice: «(caja de persianas)», debe decir: «(cajas de persiana)».
– En la página 23, apartado 3.2.3.2, punto 2, donde dice: «Para que no se produzcan condensaciones intersticiales se debe comprobar que ...», debe decir: «Para comprobar que no se produzcan condensaciones intersticiales se debe verificar que ...».
– En la página 24, apartado 3.3, donde dice: «Opción General», debe decir: «Opción general».
– En la página 25, apartado 3.3.1.3, apartado 1.d), donde dice: «... según apartado 2.4.», debe decir: «... según apartado 2.1.»
– En la página 36, apéndice D, tabla D.1, donde dice: «Provincia», debe decir: «Capital de provincia» y donde dice: «Palmas de gran canaria (las)», debe decir: «Palmas de Gran Canaria (las)» y donde dice: «Santa cruz de Tenerife», debe decir: «Santa Cruz de Tenerife».
– En la página 44, apéndice E, apartado E.1.3.1, punto 2, donde dice: «... tabla E.6. [W/m2K];», debe decir: «... tabla E.6. [m2K/W];» y donde dice: «... la tabla E.6 para ...», debe decir: «... la tabla E.7 para ...».
– En la página 45, tabla E.7, en la cabecera de las dos últimas columnas, donde dice: «Aisladoiu-No aisladoiu», debe decir: «Aisladoue-No aisladoiu».
– En la página 58, apéndice G, apartado G.2.1.2, punto 1, donde dice:
debe decir:
– En la página 61, apartado G.3.2, punto 2, donde dice: «... ecuación (H.14) [Pa];», debe decir: «...ecuación (G.14) [Pa];». En el mismo punto, donde dice: «... ecuación (H.13) [Pa];», debe decir: «... ecuación (G.13) [Pa];».
– En la página 82, sección HE 4, en la tabla 3.3 Zonas climáticas, donde dice: «Igualada III», debe decir: « Igualada IV»
– En la página 83, donde dice: «Vilafranca del Penedes II», debe decir: «Vilafranca del Penedes III»; donde dice: «Vilanova y la Geltru II», debe decir: «Vilanova i la Geltru III»; donde dice: «Olot III», debe decir : «Olot II».
– En la página 84, donde dice: «Tortosa IV», debe decir: «Tortosa III».
3. Advertidos errores y erratas en el suplemento del «BOE» núm. 74, Documento Básico HS Salubridad, se procede a efectuar las siguientes rectificaciones:
– En la página 133, sección HS 1, apartado 2.1.3.6, punto 3, donde dice: «... impermeabilización de la juntas ...», debe decir: «... impermeabilización de las juntas ...».
– En la página 151, la figura 2.13, con errores en las cotas, se sustituye por la siguiente:
– En la página 156, apartado 3.1, en la cabecera de la tabla 3.1, donde dice: «Pendiente mínima en %», debe decir: «Pendiente mínima en ‰», y donde dice: «Pendiente máxima en %», debe decir: «Pendiente máxima en ‰».
– En la página 170, sección HS 2, apartado 2.1, punto 2, donde dice: «... de tal forma que sirva a varias ...», debe decir: «... de tal forma que sirvan a varias ...».
– En la página 202, sección HS 4, apartado 3.2.1.6.1, donde dice: «... en la instalación interior o deberá empeorar el agua ...», debe decir: «... en la instalación interior no deberá empeorar el agua ...».
4. Advertidos errores y erratas en el suplemento del «BOE» núm. 74, Documento básico SE Seguridad Estructural, se procede a efectuar las siguientes rectificaciones:
– En la página 260, índice, epígrafe 3, donde dice: «Análisis estructural y del dimensionado», debe decir: «Análisis estructural y dimensionado».
– En la página 265, epígrafe 3, donde dice: «Análisis estructural y del dimensionado», debe decir: «Análisis estructural y dimensionado».
– En la página 266, epígrafe 3, apartado 3.3.2.2., punto 1, donde dice: «fráctil», debe decir: «fractil».
– En la página 270, donde dice: «4.2.3 Valor de cálculo de la resistencia», debe decir: «4.2.4 Valor de cálculo de la resistencia».
– En la página 272, apartado 4.3.2., punto 2, donde dice: «el resto de las acciones variables ...», debe decir: «c) el resto de las acciones variables ...»
– En la página 275, apartado 5.5, donde dice: «5.5 Evaluación de los resultados», debe decir: «5.3 Evaluación de los resultados» y donde dice: «5.5.1 Generalidades», debe decir: «5.3.1 Generalidades».
– En la página 276, apartado 5.5.2., donde dice: «5.5.2 Estimación de la resistencia característica», debe decir: «5.3.2 Estimación de la resistencia característica».
– En la página 283, apartado C.4.1., punto 2, donde dice: «P(f / año)», debe decir: «P(f | año)» y donde dice: «P(d / f)», debe decir: «P(d | f)». En el punto 3, donde dice: «... valor medio anual., Sin embargo, ...», debe decir: «... valor medio anual. Sin embargo, ...».
– En la página 284, apartado C.4.2., punto 3, donde dice: «(caso nor-mal)» y «relaciona-dos», debe decir: «(caso normal)» y «relacionados», respectivamente. En el apartado C.4.3., punto 1, párrafos primero y segundo, donde dice: «... el índice de fiabilidad, b ...», debe decir: «... el índice de fiabilidad, β ...»
– En la página 288, apartado C.7., punto 4 a), donde dice: «γf» y «ψo», debe decir: «γf» y «ψo», respectivamente. En el punto 4 b), donde dice: «fk» y «γm», debe decir: «fk» y «γm», respectivamente.
– En la página 289, punto 4 d), donde dice: «... YEd, y para el modelo de resistencia, Yrd», debe decir: «... γEd, y para el modelo de resistencia, γrd», respectivamente.
– En la página 290, apartado C.7.2., punto 2 d), donde dice: «βt» y «βk», debe decir: «βt» y «βk», respectivamente. Además, el sangrado de la fórmula (C.34) y de su leyenda se rectifica, quedando alineado con el párrafo anterior.
– En la página 291, apartado D.1.1., punto 3, donde dice: «... si puede realizarse ...», debe decir: «... puede realizarse ...».
5. Advertidos errores y erratas en el suplemento del «BOE» núm. 74, Documento básico SE-A Seguridad Estructural: Acero, se procede a efectuar las siguientes rectificaciones:
– En la página 303, apartado 2.3.3, punto 1.d), donde dice: «... tornillos pretensazos ...», debe decir: «... tornillos pretensados ...». En la misma página, apartado 2.5.1., la numeración de la fórmula (2.7) debe ser (2.1).
– En la página 304, apartado 2.5.2., punto 1, la numeración de la fórmula (2.8) debe ser (2.2).
– En la página 307, apartado 4.2, punto 5, donde dice: «... en función de su emplazamiento y exposicón, según los criterios de DB-SE-AE 3.3 ...», debe decir: «... en función de su emplazamiento y exposición, según los criterios de DB-SE-AE 3.4 ...».
– En la página 315, apartado 5.2.4, donde dice: «Tabla 5.6 Límites de esbeltez ...», debe decir: «Tabla 5.5 Límites de esbeltez ...».
– En la página 316, apartado 5.2.5, punto 7, donde dice: «... por pandeo o pancho lateral ...», debe decir: «... por pandeo o pandeo lateral ...».
– En la página 319, apartado 5.3.1, punto 2, la numeración de la fórmula (5.3) debe ser (5.6).
– En la página 320, apartado 5.3.1, punto 2, la numeración de la fórmula (5.4) debe ser (5.7).
– En la página 321, apartado 5.4.1, se suprime el punto 2. En la misma página, punto 3, la numeración de la fórmula (5.5) debe ser (5.8).
– En la página 325, apartado 6.2.6, punto 1, los tres apartados a) a) b) deben ser a) b) c). En el punto 2, los apartados c) d) deben ser a) b).
– En la página 331, apartado 6.3.2.1, punto 2, tabla 6.3, nota (1), donde dice: «... en loe elemento ...», debe decir: «... en los elementos ...».
– En la página 332, apartado 6.3.2.3, cabecera de la tabla 6.4, donde dice: «v», debe decir. «ν». En el apartado 6.3.2.4, punto 2, los apartados d), e), f) y g) pasan a ser a), b), c) y d) respectivamente.
– En la página 336, apartado 6.3.3.2, punto 1, leyenda de aLT, donde dice: «... de la tabla 6.10», debe decir. «... de la tabla 6.6» y donde dice: «Tabla 6.10 Factor de imperfección ...», debe decir: «Tabla 6.6 Factor de imperfección ...».
– En la página 337, apartado 6.3.3.2, punto 3, donde dice: «... de acuerdo con 5.4.1.b)», debe decir: «... de acuerdo con 5.4.1.5.». En la misma página, apartado 6.3.3.3, punto 2, donde dice: «MLTv componente de MCR que representa la resistencia por torsión no uniforme de la barra», debe decir: «MLTw componente de MCR que representa la resistencia por torsión no uniforme de la barra», en el punto 3, definición de IT, donde dice: «cponstante de torsión ...», debe decir: «constante de torsión ...» y en el punto 5, donde dice: «... en la tabla 6.11 ...», debe decir:»... en la tabla 6.7 ...».
– En la página 338, donde dice: «6.3.3.3 Abolladura del alma por cortante», debe decir: «6.3.3.4 Abolladura del alma por cortante».
– En la página 340, donde dice: «6.3.3.4 Cargas concentradas», debe decir: «6.3.3.5 Cargas concentradas».
– En la página 341, apartado 6.3.3.5 (numeración corregida), punto 4, en la fórmula, donde dice: «γm0», debe decir: «γM0».
– En la página 343, apartado 6.3.4.2, penúltimo párrafo, donde dice: «... de la tabla 6.14 ...», debe decir: «... de la tabla 6.10 ...». La tabla 6.12 pasa a ser tabla 6.8.
– En la página 344, la tabla 6.13 pasa a ser tabla 6.9. En dicha tabla, en la columna para kyLT, la primera casilla queda dividida en dos mediante una línea horizontal. En la inferior se coloca «0,6+z» y en la superior el resto de la expresión.
– En la página 345, la tabla 6.14 pasa a ser tabla 6.10.
– En las páginas 350 y 351, apartado 7.3 las numeraciones de las fórmulas (7.3), (7.4) y (7.5), deben ser: (7.6), (7.7) y (7.8), respectivamente.
– En la página 353, apartado 8.2, punto 5, donde dice: «... establecidos en 8.8.3, y ss. tienen en cuenta ...», debe decir: «... establecidos en 8.8.3 y siguientes, tienen en cuenta ...». En el punto 7, los apartados i), j) y k) deben ser a), b) y c), respectivamente.
– En la página 359, apartado 8.5.2 punto 2 c), ecuaciones (8.10), tercera ecuación, donde dice: «Aeff», debe decir: «Aef».
– En la página 360, cotas de la figura 8.3, donde dice: «d0,1» y «d0,2», debe decir: «do,1» y «do,2».
– En la página 361, apartado 8.5.4, punto 3, donde dice: «... siendo fyd = fy/gM0 la resistencia ...», debe decir: «... siendo fyd = fy/γM0 la resistencia ...»
– En la página 367, en el apartado 8.7, punto 1, donde dice: «MiRd< 1,2MPI,Rd», debe decir: «MRd< 1,2MPI,Rd» y en el punto 5.a), donde dice: «... giro suficientes ...», debe decir: «... giro suficiente ...».
– En la página 373, apartado 8.8.1, punto 8.c), donde dice: «E, Ec ...», debe decir: «E, Ec ...». En la misma página, el punto 6 pasa a ser 9. En la misma página, apartado 8.8.2, punto 2, donde dice: «... en la figura 8.14 b, d) aparecerá ... que se tendrá en cuente en ... », debe decir: «... en las figuras 8.14 b) y d) aparecerá ... que se tendrá en cuenta en ...».
– En la página 382, apartado 8.8.6, punto 6, donde dice: «... un factor w de reducción ...», debe decir: «... un factor ω de reducción ...».
– En la página 384, apartado 8.8.6, punto 12, leyenda de twc,ef, segundo guión, donde dice: «... del alma reforzada twc.ef ...», debe decir: «... del alma reforzada twc.ef ...». En la misma página, punto 14, se suprime la numeración de la fórmula (8.37).
– En la página 389, apartado 8.9.1, punto 13, donde dice: «... diferente anchora ...», debe decir: «... diferente anchura ...».
– En la página 394, pie de la tabla 8.4, donde dice: «Solo hay que comprobar ...», debe decir: «* Solo hay que comprobar ...», y el texto debe alinearse al margen izquierdo.
– En la página 398, apartado 8.9.7, leyenda de β, donde dice: «...», debe decir: « ...», y en leyenda de γ, donde dice: «bo», debe decir «b0».
– En la página 408, apartado 10.6.3, punto 1, donde dice: «... la clasificación co-ntra ...», debe decir: «... la clasifi-cación contra ...».
– En la página 410, apartado 10.8.3.1, puntos 2 y 3, donde dice: «Rz», debe decir: «Rz».
– En la página 419, apartado 11.2, columna «Observaciones», tercera fila, donde dice: «... del número n de pisos 1)», debe decir: «... del número n de pisos». En la misma página, se suprime el segundo encabezamiento de tabla que aparece repetido.
– En la página 436, apartado C.3.3, punto 1, ecuación (C.13 ), donde dice:
debe decir:
– En la página 447, tabla C.10, columna «Requisitos», segunda fila, donde dice: «... usando la tabla 8,5, detalle 8)», debe decir: «... usando la tabla C.5, detalle 8)». Tercera y quinta filas, donde dice: «... superiores a las tolerancias ENyyy2», debe decir: «... superiores a las tolerancias de UNE-ENV 1090-4:1998». Cuarta fila, donde dice: «para otros casos véase tabla 8,4», debe decir: «para otros casos véase tabla C.4».
6. Advertidos errores y erratas en el suplemento del «BOE» núm. 74, Documento básico SE-AE Seguridad Estructural: Acciones en la Edificación, se procede a efectuar las siguientes rectificaciones:
– En la página 455, apartado 1.1., punto 5, donde dice: «... se establecen en SE», debe decir: «... se establecen en el DB-SE».
– En la página 459, tabla 3.2., donde dice: «Tabla 3.2 Acciones sobre las barandillas ...», debe decir: «Tabla 3.3 Acciones sobre las barandillas ...». En la misma página, apartado 3.3.2, punto 1, donde dice: «... anejo E ...», debe decir: «... anejo D ...».
– En la página 460, tabla 3.4 (renumerada a 3.5), donde dice: «≤ 5,00», debe decir: «≥ 5,00».
– En la página 461, apartado 3.3.5, punto 2, donde dice: «Anejo D.2», debe decir: «Anejo D.3», en el apartado 3.3.5, punto 3, donde dice: «... dominante,,en cuyo caso ...», debe decir: «... dominante, en cuyo caso ...» y en el punto 4, donde dice: «... se tomarán de la tabla 3.5.», debe decir: «... se tomarán de la tabla 3.6.» y donde dice: «Tabla 3.5 Coeficientes de presión interior», debe decir: «Tabla 3.6 Coeficientes de presión interior».
– En la página 462, apartado 3.4.2, punto 3, donde dice: «... según la tabla 3.6.», debe decir: «... según la tabla 3.7.», y donde dice: «Tabla 3.6 Incremento de ...», debe decir: «Tabla 3.7 Incremento de ...».
– En la página 463, apartado 3.5.2, punto 1, donde dice: «... se puede tomar de la tabla 3.7.», debe decir: «... se puede tomar de la tabla 3.8.», y donde dice: «Tabla 3.7 Sobrecarga de nieve ...», debe decir: «Tabla 3.8 Sobrecarga de nieve ...».
– En la página 473, apartado D.3, punto 2, donde dice: «... tablas D.3 a D.14 ...», debe decir: «... tablas D.3 a D.13 ...», y donde dice: «... que debe considerarse ...», debe decir: «... deben considerarse ...».
– En la página 474, tabla D.1, donde dice: «(m2)», debe decir: (m2).
– En las páginas 474 a 489, las tablas D.1 a D.11 deben renumerarse como D.3 a D.13.
– En la página 479, la tabla renumerada D.6.a) se sustituye por la siguiente:
«Pendiente de la cubierta α |
A (m2) |
Zona (según figura) |
||||
---|---|---|---|---|---|---|
F |
G |
H |
I |
J |
||
-45º |
≥ 10 |
-0,6 |
-0,6 |
-0,8 |
-0,7 |
-1 |
≤ 1 |
-0,6 |
-0,6 |
-0,8 |
-0,7 |
-1,5 |
|
-30º |
≥ 10 |
-1,1 |
-0,8 |
-0,8 |
-0,6 |
-0,8 |
≤ 1 |
-2 |
-1,5 |
-0,8 |
-0,6 |
-1,4 |
|
-15º |
≥ 10 |
-2,5 |
-1,3 |
-0,9 |
-0,5 |
-0,7 |
≤ 1 |
-2,8 |
-2 |
-1,2 |
-0,5 |
-1,2 |
|
-5º |
≥ 10 |
-2,3 |
-1,2 |
-0,8 |
0,2 |
0,2 |
-0,6 |
-0,6 |
|||||
≤ 1 |
-2,5 |
-2 |
-1,2 |
0,2 |
0,2 |
|
-0,6 |
-0,6 |
|||||
5º |
≥ 10 |
-1,7 |
-1,2 |
-0,6 |
-0,6 |
0,2 |
+0,0 |
+0,0 |
+0,0 |
-0,6 |
|||
≤ 1 |
-2,5 |
-2 |
-1,2 |
-0,6 |
0,2 |
|
+0,0 |
+0,0 |
+0,0 |
-0,6 |
|||
15º |
≥ 10 |
-0,9 |
-0,8 |
-0,3 |
-0,4 |
-1 |
0,2 |
0,2 |
0,2 |
+0,0 |
+0,0 |
||
≤ 1 |
-2 |
-1,5 |
-0,3 |
-0,4 |
-1,5 |
|
0,2 |
0,2 |
0,2 |
+0,0 |
+0,0 |
||
30º |
≥ 10 |
-0,5 |
-0,5 |
-0,2 |
-0,4 |
-0,5 |
0,7 |
0,7 |
0,4 |
0 |
0 |
||
≤ 1 |
-1,5 |
-1,5 |
-0,2 |
-0,4 |
-0,5 |
|
0,7 |
0,7 |
0,4 |
0 |
0 |
||
45º |
≥ 10 |
-0,0 |
-0,0 |
-0,0 |
-0,2 |
-0,3 |
0,7 |
0,7 |
0,6 |
+0,0 |
+0,0 |
||
≤ 1 |
-0,0 |
-0,0 |
-0,0 |
-0,2 |
-0,3 |
|
0,7 |
0,7 |
0,6 |
+0,0 |
+0,0 |
||
60º |
≥ 10 |
0,7 |
0,7 |
0,7 |
-0,2 |
-0,3 |
≤ 1 |
0,7 |
0,7 |
0,7 |
-0,2 |
-0,3 |
|
75º |
≥ 10 |
0,8 |
0,8 |
0,8 |
-0,2 |
-0,3 |
≤ 1 |
0,8 |
0,8 |
0,8 |
-0,2 |
-0,3» |
– En la página 481, la tabla renumerada D.7 se sustituye por la siguiente:
«Pendiente de la cubierta α |
A (m2) |
Zona (según figura) |
||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
||
5º |
≥ 10 |
-1,7 |
-1,2 |
-0,6 |
-0,3 |
-0,6 |
-0,6 |
-1,2 |
-0,6 |
-0,4 |
+0,0 |
+0,0 |
+0,0 |
||||||||
≤ 1 |
-2,5 |
-2,0 |
-1,2 |
-0,3 |
-0,6 |
-0,6 |
-2,0 |
-1,2 |
-0,4 |
|
+0,0 |
+0,0 |
+0,0 |
||||||||
15º |
≥ 10 |
-0,9 |
-0,8 |
-0,3 |
-0,5 |
-1,0 |
-1,2 |
-1,4 |
-0,6 |
-0,3 |
+0,2 |
+0,2 |
+0,2 |
||||||||
≤ 1 |
-2,0 |
-1,5 |
-0,3 |
-0,5 |
-1,5 |
-2,0 |
-2,0 |
-1,2 |
-0,3 |
|
+0,2 |
+0,2 |
+0,2 |
||||||||
30º |
≥ 10 |
-0,5 |
-0,5 |
-0,2 |
-0,4 |
-0,7 |
-0,5 |
-1,4 |
-0,8 |
-0,2 |
+0,5 |
+0,7 |
+0,4 |
||||||||
≤ 1 |
-1,5 |
-1,5 |
-0,2 |
-0,4 |
-1,2 |
-0,5 |
-2,0 |
-1,2 |
-0,2 |
|
+0,5 |
+0,7 |
+0,4 |
||||||||
45º |
≥ 10 |
-0,0 |
-0,0 |
-0,0 |
-0,3 |
-0,6 |
-0,3 |
-1,3 |
-0,8 |
-0,2 |
+0,7 |
+0,7 |
+0,6 |
||||||||
≤ 1 |
-0,0 |
-0,0 |
-0,0 |
-0,3 |
-0,6 |
-0,3 |
-2,0 |
-1,2 |
-0,2 |
|
+0,7 |
+0,7 |
+0,6 |
||||||||
60º |
≥ 10 |
+0,7 |
+0,7 |
+0,7 |
-0,3 |
-0,6 |
-0,3 |
-1,2 |
-0,4 |
-0,2 |
≤ 1 |
+0,7 |
+0,7 |
+0,7 |
-0,3 |
-0,6 |
-0,3 |
-2,0 |
-0,4 |
-0,2 |
|
75º |
≥ 10 |
+0,8 |
+0,8 |
+0,8 |
-0,3 |
-0,6 |
-0,3 |
-1,2 |
-0,4 |
-0,2 |
≤ 1 |
+0,8 |
+0,8 |
+0,8 |
-0,3 |
-0,6 |
-0,3 |
-2,0 |
-0,4 |
-0,2» |
7. Advertidos errores y erratas en el suplemento del «BOE» núm. 74, Documento básico SE-F Seguridad Estructural: Fábrica, se procede a efectuar las siguientes rectificaciones:
– En la página 655, apartado 2.3, los puntos 2 a 4 se renumeran como 1 y 3.
– En la página 657, apartado 3, los puntos 2 y 3 se renumeran como 1 y 2.
– En la página 662, apartado 4.6.3, punto 1, leyenda de fvko, donde dice: «tabla 4.6», debe decir: «tabla 4.5».
– En la página 664, apartado 4.6.4, punto 3, donde dice: «... resistencia a la tracción ...», debe decir: «... resistencia a la flexotracción ...» y en el apartado 4.6.5, punto 1, donde dice: «... piezas aligeradas o huecas pueden ...», debe decir: «... piezas huecas pueden ...».
– En la página 665, apartado 4.6.5, tabla 4.7, el coeficiente final de fluencia de la piedra natural no es 0, sino 1. Se suprime la nota (1) y se renumeran las restantes. En la misma página, apartado 4.6.6, pie de la tabla 4.8, se mantiene la nota (1), a continuación se incluye «Comentarios a la tabla» y las restantes notas pasan a ser guiones. En el segundo de dichos guiones, donde dice: «... dentor del octavo ...», debe decir: «... dentro del octavo».
– En las páginas 669 a 674, los apartados 5.2.3 a 5.2.9 se renumeran como 5.2.2 a 5.2.8.
– En la página 674, apartado 5.2.9, punto 1, donde dice: «... en el apartado 2.2.2 ...», debe decir: «... en el apartado 2.2 ...».
– En la página 677, apartado 5.4.3, punto 2, leyendas de Nad y de r, donde dice: «... según 5.3.4», debe decir: «... según 5.4.4»
– En la página 680, apartado 5.6.1, punto 9, apartado c), donde dice: «... más 2,5», debe decir: «... más 2,5d».
– En la página 699, apartado 9, los puntos 6 y 13 se renumeran como 1 a 8.
– En la página 670, apartado 5.2.2 corregido, punto 2, donde dice: «... en el apartado 5.2.4.», debe decir: «... en el apartado 5.2.3». En el apartado 5.2.3 corregido, leyenda de ea, donde dice: «... según el apartado 5.2.5», debe decir: «... según el apartado 5.2.4».
– En la página 671, apartado 5.2.3 corregido, punto 3, leyendas de hd, donde dice: «... según el apartado 5.2.5.», debe decir: «... según el apartado 5.2.4.» y en la leyenda de td, donde dice: «... según el apartado 5.2.6.», debe decir: «... según el apartado 5.2.5.»
– En la página 706, anejo C, punto 4, donde dice: «... ecuación C.4 y ...», debe decir: «... ecuación 4.2 y ...».
– En la página 707, anejo D, leyenda de la ecuación (D.4), se añade, como primera línea, la siguiente: «e base de los logaritmos neperianos».
8. Advertidos errores y erratas en el suplemento del «BOE» núm. 74, Documento básico SE-M Seguridad Estructural: Madera, se procede a efectuar las siguientes rectificaciones:
– En la página 719, apartado 2.2.1.1, donde dice: «Xk», debe decir: «Xk». en el apartado 2.2.1.2, punto 1, donde dice: «ft,o,k», debe decir: «ft,0,k». En el apartado 2.2.1.2.(2) donde dice: «ft,o,g,k», debe decir: «ft,0,g,k». En el apartado 2.2.1.2.(2) donde dice: «hcanto», debe decir: «h canto».
– En la página 720, apartado 2.2.1.2.(2).b) donde dice: «Llongitud», debe decir: «L longitud». El título de la tabla 2.1 debe ser «Tabla 2.1 Factores de corrección para madera aserrada y laminada». En la tabla 2.1, donde dice: «ft,o,k», debe decir: «ft,0,k», donde dice: «ft,o,g,k», debe decir: «ft,0,g,k».
– En la página 722, apartado 2.2.3.(1) donde dice: «γM coeficiente parcial de seguridad correspondiente definido en esta tabla», debe decir: «γM coeficiente parcial de seguridad correspondiente definido en la tabla 2.4».
– La tabla 2.4 contiene algunos errores de formato y debe sustituirse por esta:
Tabla 2.4 Valores del factor kmod
Material |
Norma |
Clase de servicio |
Clase de duración de la carga |
||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Permanente |
Larga |
Media |
Corta |
Instantánea |
|||
Madera maciza |
1 |
0,60 |
0,70 |
0,80 |
0,90 |
1,10 |
|
Madera laminada encolada |
2 |
0,60 |
0,70 |
0,80 |
0,90 |
1,10 |
|
Madera microlaminada |
3 |
0,50 |
0,55 |
0,65 |
0,70 |
0,90 |
|
Tablero contrachapado |
UNE EN 636 |
||||||
Partes 1, 2 y 3 |
1 |
0,60 |
0,70 |
0,80 |
0,90 |
1,10 |
|
Partes 2 y 3 |
2 |
0,60 |
0,70 |
0,80 |
0,90 |
1,10 |
|
Parte 3 |
3 |
0,50 |
0,55 |
0,65 |
0,70 |
0,90 |
|
Tablero de virutas orientadas (OSB) 1 |
UNE EN 300 |
||||||
OSB/2 |
1 |
0,25 |
0,30 |
0,40 |
0,65 |
1,10 |
|
OSB/3, OSB/4 |
1 |
0,30 |
0,40 |
0,50 |
0,70 |
1,10 |
|
OSB/3, OSB/4 |
2 |
0,20 |
0,25 |
0,35 |
0,50 |
0,90 |
|
Tablero de partículas |
UNE EN 312 |
||||||
Partes 4 y 5 |
1 |
0,25 |
0,30 |
0,40 |
0,65 |
1,10 |
|
Parte 5 |
2 |
0,20 |
0,20 |
0,25 |
0,45 |
0,80 |
|
Partes 6 y 7 |
1 |
0,30 |
0,40 |
0,50 |
0,70 |
1,10 |
|
Parte 7 |
2 |
0,20 |
0,25 |
0,35 |
0,50 |
0,90 |
|
Tablero de fibras duro |
UNE EN 622-2 |
||||||
HB.LA, HV.HLS |
1 |
0,25 |
0,30 |
0,40 |
0,65 |
1,10 |
|
HB.HLS |
2 |
0,20 |
0,20 |
0,25 |
0,45 |
0,80 |
|
Tablero de fibras semiduro |
UNE EN 622-3 |
||||||
MBH.LA, MBH.HLS |
1 |
0,25 |
0,30 |
0,40 |
0,65 |
1,10 |
|
MBH.HLS |
2 |
– |
– |
– |
0,45 |
0,80 |
|
Tablero de fibras MDF |
UNE EN 622-5 |
||||||
MDF.LA, MDF.HLS |
1 |
0,20 |
0,30 |
0,40 |
0,60 |
1,10 |
|
MDF.HLS |
2 |
– |
– |
– |
0,45 |
0,80 |
|
Tablero de fibras blando |
UNE EN 622-4 |
1 |
– |
– |
– |
0,80 |
1,10 |
2 |
– |
– |
– |
0,60 |
0,80 |
1 OSB = Oriented Strand Board. El acrónimo es usado frecuentemente en lengua inglesa y se ha acuñado como un nombre usual para el material en otros idiomas, como que de hecho sucede ya en el nuestro.
– En la página 724, apartados 3.2.1.1 y 3.2.1.2, donde dice: «clase de riesgo ...», debe decir: «clase de uso ...».
– En la página 725, apartado 3.2.1.4, punto 3.b), en el apartado 3.2.2, punto 2 y en el apartado 3.2.3, punto 2, donde dice: «clase de riesgo», debe decir: «clase de uso».
– En la página 726, apartado 3.3, punto 1, donde dice: «En la tabla 3.3 se incluyen los valores mínimos», debe decir: «En la tabla 3.2 se incluyen los valores mínimos». En la tabla 3.4, donde dice: «Tabla 3.4 Protección mínima frente a la corrosión», debe decir: «Tabla 3.2 Protección mínima frente a la corrosión». En la columna 3, la última referencia «Fe/Zn 25c (2)» corresponde a la fila siguiente.
– En la página 730, apartado 5.1, punto 1, donde dice: «Emean», debe decir: «Emedio». Donde dice: «Gmean», debe decir «Gmedio». donde dice: «... estabilidad o en general en comprobacones realizadas en segundo orden», debe decir: «... estabilidad o en general en comprobaciones realizadas en segundo orden». En el apartado 5.1.(2), donde dice: «Emean», debe decir: «Emedio». Donde dice: «Gmean», debe decir «Gmedio». La numeración de las ecuaciones de esta página, es incorrecta; las ecuaciones 5.3, 5.4, 5.5, 5.6, 5.1 y 5.2 deben renumerarse a 5.1, 5.2, 5.3, 5.4, 5.5 y 5.6 respectivamente.
– En la página 732, apartado 5.3.2. En la rotulación de la figura 5.1. donde dice: «linea del sistema», debe decir: «línea del sistema». Donde dice: «linea representativa», debe decir: «línea representativa»
– En la página 739, apartado 6.1.8, punto 1, donde dice: «Para solicitaciones de cortante con una de las componentes paralela a la dirección de la fibra (corte paralelo), figura 6.5 izquierda, y para solicitaciones de cortante con ambas componentes perpendiculares a la dirección de la fibra (rodadura), figura 6.5 derecha, debe cumplirse la condición siguiente:», debe decir: «Para solicitaciones de cortante con una de las componentes paralela a la dirección de la fibra (corte paralelo, figura 6.5.a), y para solicitaciones de cortante con ambas componentes perpendiculares a la dirección de la fibra (rodadura, figura 6.5.b), debe cumplirse la condición siguiente:»
– En la página 742, apartado 6.2.3, donde dice: «σm,y,d tensión de cálculo a flexión respecto al eje y, figura 6.1;», debe decir: «σm,y,d tensión de cálculo a flexión respecto al eje y;». donde dice: «σm,z,d tensión de cálculo a flexión respecto al eje z, figura 6.1;», debe decir: «σm,z,d tensión de cálculo a flexión respecto al eje z;». Donde dice: «km factor definido en la ecuación 6.16a y 6.16b del apartado 6.1.7.», debe decir: «km factor definido en el apartado 6.1.7.»
– En la página 743, apartado 6.3.2.1 punto 2, donde dice: «E0,05 valor característico del módulo de elasticidad paralelo a la fibra, correspondiente al 5% percentil, también llamado Ek», debe decir: «E0,k módulo de elasticidad paralelo a la fibra».
– En la página 744, apartado 6.3.2.2, punto 1, donde dice: «λrel,y esbeltez mecánica relativa , ecuación 6.30.», debe decir: «λrel,y esbeltez relativa, según 6.3.2.1.». En el apartado 6.3.2.2, punto 1.b) donde dice: «σc,0,d y fc,0,d definidos anteriormente (ecuaciones 6.23 y 6.24);», debe decir:
σc,0,d tensión de cálculo a compresión paralela;
fc,0,d resistencia de cálculo a compresión paralela
Donde dice: «km factor definido en la ecuación 6.16 del apartado 6.1.7;», debe decir: «km factor definido en el apartado 6.1.7.». Donde dice: «χc,y y χc,z coeficientes de pandeo, ecuación 6.36.», debe decir: «χc,y y χc,z coeficientes de pandeo, según 6.3.2.2.»
– En la página 746, donde dice: «E0,05», debe decir: «Ek». Donde dice: «G0,05», debe decir: «G0,k»
– En la página 747, tabla 6.2, en los comentarios, donde dice: «borde comprimido la longitud eficaz lef», debe decir «borde comprimido la longitud eficaz Lef».
– En la página 749, apartado 6.4.2, donde dice: «Vigas de canto variable y caras sin cambio de pendiente (ver figura 6.9)», debe decir: «Vigas de canto variable y caras sin cambio de pendiente».
– En la página 750, apartado 6.4.3, donde dice: «Viga a dos aguas o con cambio de pendiente en una de las caras (ver figura 6.12)», debe decir: «Viga a dos aguas o con cambio de pendiente en una de las caras».
– En la página 751, apartado 6.4.3, punto 1,b),ii), donde dice: «kvol factor de volumen definido en el apartado 2.2.1.2, ecuación 2.3.», debe decir «kvol factor de volumen definido en el apartado 2.2.1.2».
– En la página 755, apartado 6.6, punto 2, donde dice: «El análisis de la estructura deberá ser acorde con el aterior modelo ...», debe decir: «El análisis de la estructura deberá ser acorde con el anterior modelo ...».
– En la página 756, apartado 6.6, punto 5, donde dice: «Bajo las hipótesis expuestas en el apartado 2; no será necesario realizar ninguna comprobación para los agujeros con una dimensión interior –d– menor que –0,1·h–.», debe decir: «Bajo las hipótesis expuestas en el apartado 2, no será necesario realizar ninguna comprobación para los agujeros con una dimensión interior, d, menor que 0,1·h.».
– En la página 757, apartado 7.1, punto 2, donde dice: «(siendo –d– el diámetro de la clavija y –dc– el diámetro del conector según se define en la norma UNE EN 13271)», debe decir: «(siendo d el diámetro de la clavija y dc el diámetro del conector según se define en la norma UNE EN 13271)».
– En la página 758, apartado 8.2.2, punto 2, donde dice: «De no realizarse un estudio especial, se recomienda no mezclar tipos ni dimensiones (es decir, elementos con distinta ridiez), salvo que su análisis se recoja expresamente en este código.», debe decir: «De no realizarse un estudio especial, se recomienda no mezclar tipos ni dimensiones (es decir, elementos con distinta rigidez), salvo que su análisis se recoja expresamente en este DB.»
– En la página 760, apartado 8.3.1.1, punto 2, donde dice:
debe decir:
– En la página 761, apartado 8.3.1.1, punto 5, donde dice: «en ete capítulo», debe decir: «en este capítulo». En la figura 8.2. La rotulación de las figuras es incorrecta; las letras «j» y «k», deben sustituirse por «i» y «j» respectivamente.
– En la página 762, apartado 8.3.1.2, punto 4, donde dice: «referida a la pieza 1 o 2», debe decir: «referida a la pieza 1 ó 2».
– En la página 765, apartado 8.3.2.1.2, punto 3, donde dice: «se recomiendo una penetración de los clavos», debe decir: «se recomienda una penetración de los clavos».
– En la página 768, apartado 8.3.2.2, punto 3.a), donde dice: «La capacidad de carga característica al arranque de clavos introducidos perpendicular u oblícuamente a la fibra(véase figura 8.8.a) (véase figura 8.8.b)», debe decir: «La capacidad de carga característica al arranque de clavos introducidos perpendicular (figura 8.8.a) u oblícuamente (figura 8.8.b) a la fibra».
– En la página 769, figura 8.8, donde dice: «Figura 8.8, a y b Clavado perpendicular (a) y oblicuo (b)», debe decir: «Figura 8.8. Clavado perpendicular (a) y oblicuo (b)».
– En la página 772, apartado 8.3.4.1.1, tabla 8.4, donde dice: «max([», debe decir: «max((». En el apartado 8.3.4.1.1, punto 5, donde dice: «2 mm ó de 0,1·d», debe decir: «2 mm o de 0,1·d». Apartado 8.3.4.1.2.(1), donde dice:
debe decir:
Donde dice: «fh,o,k = 0,082·(1 – 0,01·d)·ρk[N/mm2]», debe decir: «fh,0,k = 0,082·(1 – 0,01·d)·ρk[N/mm2]».
– En la página 778, apartado 8.4.1, punto 10, donde dice: «... las distancias mínimas de separación paralela y perpendicular a la fibra, a1 y a2 respectivamente (ver figura 6.3.2.1b), se pueden reducir ...», debe decir: «... las distancias mínimas de separación paralela y perpendicular a la fibra, a1 y a2 respectivamente, se pueden reducir ...».
– En la página 781, apartado 8.4.2, punto 8, tabla 8.10, donde dice: «A1 (paralela a la fibra)», debe decir: «a1 (paralela a la fibra)». Apartado 8.4.2.(9) donde dice: «(ver figura 6.3.2.1b)», debe decir: «(ver figura 8.13)».
– En la página 782, apartado 8.5.3, puntos 1.a) y 1.c). La numeración de ecuaciones debe ir alineada a la derecha. Donde dice: «valor de (α)», debe decir: «valor de α».
– En la página 783, apartado 8.5.3, punto 3, donde dice: «En la figura 8.14 se indica un valor (ε) para definir el ángulo de corte en la barbilla. El valor de (ε) queda definido a partir del ángulo (β) de modo que (ε = (180-β)/2, en grados). De este modo se optimiza el valor de fc,α,d en la barbilla. Se podrá elegir otro trazado, pero en ese caso el valor de fc,α,d será distinto al definido anteriormente. En caso de embarbillado simple se puede obtener el valor de fc,α,d según la ecuación 6.20, utilizando un valor de fc,0,d reducido por 0,8, y tomando el ángulo α más desfavorable», debe decir: «En la figura 8.14 se indica un valor ε para definir el ángulo de corte en la barbilla. El valor de ε queda definido a partir del ángulo β de modo que (ε = (180-β)/2, en grados). De este modo se optimiza el valor de fc,α,d en la barbilla. Se podrá elegir otro trazado, pero en ese caso el valor de fc,α,d será distinto al definido anteriormente. En caso de embarbillado simple se puede obtener el valor de fc,α,d según la ecuación (6.20), utilizando un valor de fc,0,d reducido por 0,8, y tomando el ángulo α más desfavorable».
– En la página 785, apartado 10.1.1.1, punto 1, donde dice: «(ε)», debe decir: «ε».
– En la página 786, apartado 10.1.1.2, punto 2, donde dice: «b según figura 10.1;», debe decir: «b definido en la figura 10.1;». En el apartado 10.1.1.2, punto 4, donde dice: «hw, bw, hf,c y hf,t según figura 10.1;», debe decir: «hw, bw, hf,c y hf,t cantos y anchos definidos en la figura 10.1;»
– En la página 790, apartado 10.2.1, figura 10.3. La rotulación es incorrecta; donde dice: «l, l1, l2 ...», debe decir: «L, L1, L2 ...»
– En la página 792, tabla 10.2. El empleo de cursiva en el encabezado de la tabla es incorrecto; donde dice:
debe decir:
– En la página 793, apartado 10.2.1.3.(2).b).ii) donde dice: «Vd valor definido en el punto a;», debe decir: Vd esfuerzo cortante total del soporte definido en el punto a);»
– En la página 795, apartado 10.4.1.1, punto 4, donde dice: «(véase figura 10.6)», debe decir: «(véase figura 10.5)». En la figura 10.6 la rotulación es incorrecta; donde dice: «l», debe decir: «L». Donde dice: «Figura 10.6», debe decir: «Figura 10.5». En el apartado 10.4.1.2, punto 1, donde dice: «(véase figura 10.7)», debe decir: «(véase figura 10.6)». Donde dice: «figura 10.7», debe decir: «Figura 10.6».
– En la página 796, apartado 10.4.2.2, punto 2.b), donde dice: «(véase figura 10.9)», debe decir: «(véase figura 10.7)» y el título de la figura pasa a ser «Figura 10.7 Muro diafragma». En el punto 3, leyenda de FV,Rd, donde dice: «(véase figura 10.9)», debe decir: «(véase figura 10.8)».
– En la página 797, leyenda de s, donde dice: «separación entrepor elementos de fijación», debe decir: «entre elementos de fijación». La leyenda de «s», debe ir seguida de la leyenda de «bi», ya que el párrafo: «4 La capacidad de carga... como descargados.» está mal colocado y debe pasar a situarse a continuación de la figura siguiente y antes del punto 5. En el título de dicha figura, donde dice: «Figura 10.9 Solicitaciones sobre un panel», debe decir: «Figura 10.8 Solicitaciones sobre un panel». En el punto 7, donde dice: «(véase figura 10.10)», debe decir: «(véase figura 10.9)».
– En la página 798, leyenda de «bnet», donde dice: «(véase figura 10.10)», debe decir: «(véase figura 10.9)». Las figuras 10.10 y 10.11 pasan a ser 10.9 y 10.10, respectivamente.
– En la página 799, apartado 10.5.1, punto 4.b), donde dice: «utilizando las fórmulas anteriores 10.60 y 10.61», debe decir: «utilizando las expresiones (10.60) y (10.61)». Donde dice: «(véase apartado 6.3.3.3, ecuación 6.45)», debe decir: «(véase apartado 6.3.3.3)».
– En la página 802, apartado 11.1.2, punto 1, donde dice: «De cara a la formalizacíon», debe decir: «De cara a la formalización ...». En el punto 2.c), donde dice: «figura 11.2.a)», debe decir: «figura 11.1. (a)». En el punto 2.e), donde dice: «figura 11.2.b)», debe decir: «figura 11.1. (b)». En el punto 2.f), donde dice: «figura 11.2.c)», debe decir: «figura 11.1. (c)»
– En la página 803, figura 11.2, donde dice: «Figura 11.2 a), b) y c). Ejemplos de detalles constructivos de protección de elementos estructurales.», debe decir: «Figura 11.1. Ejemplos de detalles constructivos de protección de elementos estructurales.». En la figura 11.3, donde dice: «Figura 11.3 Uniones en corona.», debe decir: «Figura 11.2 Uniones en corona.»
– En la página 806, apartado 13.1.2, punto 1.a).i) donde dice: «según el apartado 13.3.1», debe decir: «según el apartado 13.1.1». En el apartado 13.3.1, punto 1.a).ii) donde dice: «apartado 4.1.2», debe decir: «apartado 4.1». Donde dice: «apartado 4.4.2», debe decir: «apartado 4.4». Donde dice: «apartado 4.2.2», debe decir: «apartado 4.2».
– En la página 809, anejo A, definición de «Madera maciza», donde dice: «clase de riesgo», debe decir: «clase de uso».
– En la página 811, apartado B.1, donde dice: «Romanas», debe decir: «Latinas» (mayúsculas y minúsculas). Donde dice: «Ed,dst valor de cálculo de los efectos de las acciones estabilizadoras», debe decir: «Ed,dst valor de cálculo de los efectos de las acciones desestabilizadoras». Donde dice: «E0,05 módulo de elasticidad característico, 5-percentil ...», debe decir: «E0,05 módulo de elasticidad característico, percentil 5% ...». Donde dice: «E0,05,g módulo de elasticidad característico, 5-percentil ...», debe decir: «E0,05,g módulo de elasticidad característico, percentil 5% ...».
– En la página 817, apartado C.4. tabla C.3, donde dice: «Abies alba. Mill.», debe decir: «Abies alba. Mill.»
– En la página 819, apartado D.3. tabla D.1. «fm,g,k», debe estar en la línea inferior, a la altura de «Flexión».
– En la página 823, anejo E, apartado E.3, punto 1, los apartados a), b) y c) quedan redactados de la siguiente forma:
«a) ambiente seco: clase de servicio 1 y clase de uso 1
b) ambiente húmedo: clase de servicio 2 y clase de uso 1
c) ambiente exterior: exposición a la intemperie y clases de uso 1, 2 y 3».
– En la página 826, apartado E.3.2.1, punto 1, donde dice: «En las tablas C9 y C10», debe decir: «En las tablas E.9 y E.10». Donde dice: «Tabla C9 Tableros de fibras duros ...», debe decir: «Tabla E.9 Tableros de fibras duros ...». Donde dice: «Tabla C10 Tableros de fibras estructurales ...», debe decir: «Tabla E.10 Tableros de fibras estructurales ...»
– En la página 831, apartado G.2, punto 3, donde dice: «figura F.1», debe decir: «figura G.1». figura F.1, donde dice: «Figura F.1. Enlace semirrígido de una esquina de un pórtico», debe decir: «Figura G.1. Enlace semirrígido de una esquina de un pórtico»
– En la página 832, apartado H, punto 1, donde dice: «(H.3))», debe decir: «(H.3)». Donde dice: «lv,i, lt,i definidas en la figura H.1;», debe decir: «lv,i, lt,i longitudes definidas en la figura H.1;»
9. Advertidos errores y erratas en el suplemento del «BOE» núm. 74, Documento básico SI Seguridad en caso de incendio, se procede a efectuar las siguientes rectificaciones:
– En la página 838, portada del documento, donde dice: «SI 3 Evacuación», debe decir: «SI 3 Evacuación de ocupantes» y donde dice: «SI 4 Detección, control y extinción del incendio», debe decir:«SI 4 Instalaciones de protección contra incendios».
– En la página 839, segundo párrafo, donde dice: «... se establecen el artículo ...», debe decir: : «... se establecen en el artículo ...» y en el texto de la nota (1), donde dice: «... 3×106 megajulios (MJ) ...», debe decir: «... 3×106 MJ ...».
– En la página 843, índice, donde dice: «Sección SI 4 Detección, control y extinción del incendio», debe decir: «Sección SI 4 Instalaciones de protección contra incendios».
– En la página 857, apartado SI 3-3, tabla 3.1, tercera franja horizontal, donde dice: «... no exceden de 25 m, ...», debe decir: «... no excede de 25 m, ...».
– En la página 860, apartado SI 3-5, tabla 5.1, en la línea correspondiente a «Residencial Público» donde dice: «Baja más una (3)», debe decir: «Baja más una» y donde dice: «h ≤ 28 m», debe decir: «h ≤ 28 m (3)».
– En la página 880, anejo SI A, terminología, en el apartado «Uso Aparcamiento», segundo párrafo, donde dice: «... desde al acceso ...», debe decir: «... desde el acceso ...».
– En la página 886, anejo SI C, tabla C.1, nota (1), donde dice: «... se incrementarán los valores de ...», debe decir: «... se disminuirán los valores de ...».
10. Advertidos errores y erratas en el suplemento del «BOE» núm. 74, Documento básico SU Seguridad de utilización, se procede a efectuar las siguientes rectificaciones:
– En la página 923, tabla 1.2, nota (2), donde dice: «profunddad», debe decir: «profundidad».
– En la página 925, apartado SU 1-3.1, punto 2, donde dice: «familarizadas», debe decir: «familiarizadas» y donde dice: «La diferenciación táctil estará a una distancia ...», debe decir: «La diferenciación estará a una distancia ...». En la misma página, apartado SU 1-3.2.2, donde dice: «... establecida en el apartado 3.2 del Documento Básico SE-AE ...», debe decir: «... establecida en el apartado 3.2.1 del Documento Básico SE-AE ...».
– En la página 928, apartado SU 1-4.2.1., punto 3, donde dice: «... en el punto anterior ...», debe decir: «... en el punto 1 anterior ...».
– En la página 935, apartado SU 3.1, punto 3, donde dice: «150 N», debe decir: «140 N».
– En la página 938, apartado SU 5-2, punto 5, donde dice: «... una fuerza de 5,0 kN/m», debe decir: «... una fuerza horizontal de 5,0 kN/m».
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid