La Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, dispone en el artículo 39.6 que el Gobierno, previa consulta a las comunidades autónomas, establecerá las titulaciones correspondientes a los estudios de formación profesional, así como los aspectos básicos del currículo de cada una de ellas.
La Ley Orgánica 5/2002, de 19 de junio, de las Cualificaciones y de la Formación Profesional, establece en el artículo 10.1 que la Administración General del Estado, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 149.1.30.ª y 7.ª de la Constitución y previa consulta al Consejo General de la Formación Profesional, determinará los títulos y los certificados de profesionalidad, que constituirán las ofertas de formación profesional referidas al Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales.
El Real Decreto 1538/2006, de 15 de diciembre, ha establecido la ordenación general de la formación profesional del sistema educativo, y define en el artículo 6 la estructura de los títulos de formación profesional tomando como base el Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales, las directrices fijadas por la Unión Europea y otros aspectos de interés social.
El Real Decreto 1631/2009, de 30 de octubre, por el que se establece el título de Técnico en Gestión Administrativa y se fijan sus enseñanzas mínimas establece en la disposición final segunda que «Las Administraciones educativas implantarán el nuevo currículo de estas enseñanzas en el curso escolar 2010/2011».
El citado título sustituye al establecido por Real Decreto 1662/1994, de 22 de julio, en desarrollo de la Ley Orgánica General del Sistema Educativo, de 3 de octubre de 1990.
El título establecido por Real Decreto 1662/1994, de 22 de julio, tiene una duración de mil trescientas horas lectivas incluida la formación en centros de trabajo y está implantado en más del sesenta y cuatro por ciento de los centros que imparten enseñanzas de formación profesional con más de cuarenta y siete mil alumnos, lo que supone un porcentaje superior al veinte por ciento de todos los alumnos matriculados en ciclos formativos de grado medio. El nuevo título establecido por Real Decreto 1631/2009, de 30 de octubre, incrementa las horas de formación hasta dos mil horas lectivas.
Todo ello, aconseja retrasar un año la implantación de este ciclo formativo para que se pueda, por parte de las diferentes administraciones educativas, realizar una planificación general de estas enseñanzas que reordene la oferta de las mismas y contemple las distintas modalidades de enseñanza, con el fin de conseguir una mejor respuesta a las expectativas de los ciudadanos, una optimización de los recursos y la satisfacción de las demandas del sector productivo.
No obstante, aquellas comunidades autónomas que lo deseen podrán anticipar su implantación al curso 2010-2011.
En el proceso de elaboración de este real decreto han sido consultadas las comunidades autónomas en el seno de la Conferencia Sectorial de Educación y han emitido informe la Comisión General de Educación de la Conferencia de Educación, el Consejo General de la Formación Profesional y el Consejo Escolar del Estado.
En su virtud, a propuesta del Ministro de Educación, y previa deliberación del Consejo de Ministros en su reunión del día 10 de septiembre de 2010,
DISPONGO:
1. En el capítulo III, artículo 10, queda modificado el código del módulo profesional 0444. Inglés por 0156. Inglés.
2. La disposición final primera queda modificada de la siguiente forma:
«Disposición final primera. Título competencial.
El presente real decreto tiene carácter de norma básica al amparo de las competencias que atribuye al Estado el artículo 149.1. 1.ª y 30.ª de la Constitución. Se exceptúa de norma básica la disposición transitoria única punto 2.»
3. La disposición final segunda queda redactada en los siguientes términos:
«Disposición final segunda. Implantación del nuevo currículo.
Las Administraciones educativas implantarán el nuevo currículo de estas enseñanzas en el curso escolar 2011/2012. No obstante, podrán anticipar al año académico 2010/2011 la implantación de este ciclo formativo.»
4. En el anexo I, Módulos profesionales, se sustituye el módulo profesional: Inglés. Código: 0444, por el módulo profesional: Inglés. Código:0156 establecido en el anexo de este real decreto.
5. En los anexos III A), III C), V A) y V B) donde dice: «0444. Inglés», debe decir: «0156. Inglés».
El presente real decreto entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial del Estado».
Dado en Madrid, el 10 de septiembre de 2010.
JUAN CARLOS R.
El Ministro de Educación,
ÁNGEL GABILONDO PUJOL
Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación
1. Reconoce información profesional y cotidiana contenida en discursos orales emitidos en lengua estándar, analizando el contenido global del mensaje y relacionándolo con los recursos lingüísticos correspondientes.
a) Se ha situado el mensaje en su contexto.
b) Se ha identificado la idea principal del mensaje.
c) Se ha reconocido la finalidad del mensaje directo, telefónico o por otro medio auditivo.
d) Se ha extraído información específica en mensajes relacionados con aspectos cotidianos de la vida profesional y cotidiana.
e) Se han secuenciado los elementos constituyentes del mensaje.
f) Se han identificado las ideas principales de un discurso sobre temas conocidos, transmitidos por los medios de comunicación y emitidos en lengua estándar y articulado con claridad.
g) Se han reconocido las instrucciones orales y se han seguido las indicaciones.
h) Se ha tomado conciencia de la importancia de comprender globalmente un mensaje, sin entender todos y cada uno de los elementos del mismo.
2. Interpreta información profesional contenida en textos escritos, analizando de forma comprensiva sus contenidos.
a) Se han seleccionado los materiales de consulta y diccionarios.
b) Se ha leído de forma comprensiva textos sencillos.
c) Se ha interpretado el contenido global del mensaje.
d) Se ha relacionado el texto con el ámbito del área profesional a que se refiere.
e) Se ha identificado la terminología utilizada.
f) Se han realizado traducciones de textos sencillos utilizando material de apoyo en caso necesario.
g) Se ha interpretado el mensaje recibido a través de soportes telemáticos: e-mail, fax, etc.
3. Emite mensajes orales claros y bien estructurados, participando como agente activo en conversaciones profesionales.
a) Se han identificado los registros utilizados para la emisión del mensaje.
b) Se ha comunicado utilizando fórmulas, nexos de unión y estrategias de interacción.
c) Se han utilizado normas de protocolo en presentaciones.
d) Se han descrito hechos breves e imprevistos relacionados con su profesión.
e) Se ha utilizado correctamente la terminología de la profesión.
f) Se han expresado sentimientos, ideas u opiniones.
g) Se han enumerado las actividades de la tarea profesional.
h) Se ha descrito y secuenciado un proceso de trabajo de su competencia.
i) Se ha justificado la aceptación o no de propuestas realizadas.
j) Se ha argumentado la elección de una determinada opción o procedimiento de trabajo elegido.
k) Se ha solicitado la reformulación del discurso o parte del mismo cuando se ha considerado necesario.
4. Elabora textos sencillos, relacionando reglas gramaticales con el propósito del mismo.
a) Se han redactado textos breves relacionados con aspectos cotidianos y/ o profesionales.
b) Se ha organizado la información de manera coherente y cohesionada.
c) Se han realizado resúmenes de textos relacionados con su entorno profesional.
d) Se han cumplimentado documentación específica de su campo profesional.
e) Se han aplicado las fórmulas establecidas y el vocabulario específico en la cumplimentación de documentos.
f) Se han resumido las ideas principales de informaciones dadas, utilizando sus propios recursos lingüísticos.
g) Se han utilizado las fórmulas de cortesía propias del documento que se ha de elaborar.
5. Aplica actitudes y comportamientos profesionales en situaciones de comunicación, describiendo las relaciones típicas características del país de la lengua extranjera.
a) Se han definido los rasgos más significativos de las costumbres y usos de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
b) Se han descrito los protocolos y normas de relación social propios del país.
c) Se han identificado los valores y creencias propios de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
d) Se ha identificado los aspectos socio profesionales propios de l área profesional, en cualquier tipo de texto.
e) Se han aplicado los protocolos y normas de relación social propios del país de la lengua extranjera.
Duración: 90 horas.
Contenidos básicos
Análisis de mensajes orales:
Comprensión de mensajes profesionales y cotidianos:
Mensajes directos, telefónicos y grabados.
Terminología específica del área profesional.
Ideas principales y secundarias.
Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones, expresión de la condición y duda, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo y estilo indirecto.
Otros recursos lingüísticos.: gustos y preferencias, sugerencias, argumentaciones, instrucciones.
Diferentes acentos de lengua oral.
Interpretación de mensajes escritos:
Comprensión de mensajes, textos, artículos básicos profesionales y cotidianos:
Soportes telemáticos: fax, e-mail, y burofax, entre otros.
Terminología específica del área profesional.
Idea principal e ideas secundarias.
Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo y estilo indirecto.
Relaciones lógicas: oposición, concesión, comparación, condición, causa, finalidad y resultado.
Relaciones temporales: anterioridad, posterioridad y simultaneidad.
Producción de mensajes orales:
Registros utilizados en la emisión de mensajes orales.
Terminología específica del área profesional.
Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones, expresión de la condición y duda, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo y estilo indirecto.
Otros recursos lingüísticos. Gustos y preferencias, sugerencias, argumentaciones e instrucciones.
Fonética. Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones y sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.
Marcadores lingüísticos de relaciones sociales, normas de cortesía y diferencias de registro.
Mantenimiento y seguimiento del discurso oral:
Toma, mantenimiento y cesión del turno de palabra.
Apoyo, demostración de entendimiento, petición de aclaración, etc.
Entonación como recurso de cohesión del texto oral: uso de los patrones de entonación.
Emisión de textos escritos:
Expresión y cumplimentación de mensajes y textos profesionales y cotidianos.
Currículum vítae y soportes telemáticos: fax, e-mail, y burofax, entre otros.
Terminología específica del área profesional.
Idea principal e ideas secundarias.
Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo y estilo indirecto.
Relaciones lógicas: oposición, concesión, comparación, condición, causa, finalidad y resultado.
Relaciones temporales: anterioridad, posterioridad y simultaneidad.
Coherencia textual:
Adecuación del texto al contexto comunicativo.
Tipo y formato de texto.
Variedad de lengua. Registro.
Selección léxica, de estructuras sintácticas y de contenido relevante.
Inicio del discurso e introducción del tema. Desarrollo y expansión: ejemplificación y conclusión y/ o resumen del discurso.
Uso de los signos de puntuación.
Identificación e interpretación de los elementos culturales más significativos de los países de lengua extranjera (inglesa):
Valoración de las normas socioculturales y protocolarias en las relaciones internacionales.
Uso de los recursos formales y funcionales en situaciones que requieren un comportamiento socio profesional con el fin de proyectar una buena imagen de la empresa.
Orientaciones pedagógicas
Este módulo profesional contiene la formación necesaria para que el alumnado adquiera las competencias que le permitan comunicarse en inglés en el desarrollo de las actividades profesionales propias del nivel formativo de este técnico en este sector.
Se trata de un módulo eminentemente procedimental en el que se desarrolla la competencia comunicativa en inglés necesaria en el entorno profesional, tanto a nivel oral como a nivel escrito.
La competencia comunicativa en inglés tiene que ver tanto con las relaciones interpersonales como con el manejo de la documentación propia del sector.
La formación del módulo contribuye a alcanzar los objetivos generales a), b), c), ñ) y r) del ciclo formativo y las competencias a), b), m), p), q) y r) del título.
Las líneas de actuación en el proceso de enseñanza aprendizaje que permiten alcanzar los objetivos del módulo están relacionadas con:
La utilización de la lengua inglesa tanto a nivel oral como a nivel escrito, en todo el desarrollo de este módulo.
La introducción del vocabulario inglés correspondiente a la terminología específica del sector.
La selección y ejecución de estrategias didácticas que incorporen el uso del idioma ingles en actividades propias del sector profesional.
La utilización de las técnicas de comunicación para potenciar el trabajo en equipo.
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid