Está Vd. en

Documento DOUE-L-2005-82587

Reglamento (CE) nº 2152/2005 de la Comisión, de 23 de diciembre de 2005, por el que se modifican el Reglamento (CE) nº 327/98 relativo a la apertura y el modo de gestión de determinados contingentes arancelarios de importación de arroz y arroz partido y el Reglamento (CE) nº 1549/2004 por el que se establecen excepciones al Reglamento (CE) nº 1785/2003 del Consejo en lo relativo al régimen de importación del arroz y se fijan normas específicas transitorias aplicables a la importación de arroz Basmati.

Publicado en:
«DOUE» núm. 342, de 24 de diciembre de 2005, páginas 30 a 38 (9 págs.)
Departamento:
Unión Europea
Referencia:
DOUE-L-2005-82587

TEXTO ORIGINAL

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) nº 1785/2003 del Consejo, de 29 de septiembre de 2003, por el que se establece la organización común del mercado del arroz (1), y, en particular, su artículo 10, apartado 2, y su artículo 11, apartado 4,

Vista la Decisión del Consejo, de 20 de diciembre de 2005, relativa a la celebración de un Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y el Reino de Tailandia al amparo del artículo XXVIII del GATT de 1994 relativo a la modificación de las concesiones previstas, en lo que respecta al arroz, en la lista comunitaria CXL adjunta al GATT de 1994 (2), y, en particular, su artículo 2,

Considerando lo siguiente:

(1) La Decisión, de 20 de diciembre de 2005, establece la apertura de un nuevo contingente de importación anual global de 13 500 toneladas de arroz semiblanqueado o blanqueado del código 1006 30 con derecho cero, así como el aumento a 100 000 toneladas del contingente de importación anual global de arroz partido del código 1006 40 00 contemplado en el artículo 1, apartado 1, letra c), del Reglamento (CE) nº 327/98 de la Comisión, de 10 de febrero de 1998, relativo a la apertura y el modo de gestión de determinados contingentes arancelarios de importación de arroz y arroz partido (3).

(2) El Reglamento (CE) nº 1549/2004 de la Comisión (4) establece una excepción al Reglamento (CE) nº 1785/2003 en lo que atañe al régimen de importación de arroz y establece normas específicas transitorias aplicables a la importación de arroz Basmati.

(3) Para permitir una mejor gestión administrativa de los contingentes previstos por el Reglamento (CE) nº 327/98, conviene asignarles un número de orden individual.

(4) La Decisión, de 20 de diciembre de 2005, establece disposiciones particulares de cálculo del derecho aduanero que debe aplicarse a las importaciones en la Comunidad de arroz semiblanqueado o blanqueado del código NC 1006 30, entre el 1 de septiembre de 2005 y el 30 de junio de 2006. Conviene, por lo tanto, adoptar las medidas necesarias en lo que atañe a los derechos aduaneros aplicables a la importación de arroz semiblanqueado o blanqueado del código NC 1006 30 para el período transitorio previsto.

(5) La Decisión, de 20 de diciembre de 2005, prevé, además, que el derecho aplicable a las importaciones de arroz partido del código 1006 40 00 sea de 65 EUR por tonelada.

(6) Habida cuenta de que el acuerdo aprobado mediante la Decisión, de 20 de diciembre de 2005, se aplica a partir del 1 de septiembre de 2005, conviene prever la aplicación en la misma fecha de las disposiciones del presente Reglamento referentes a los derechos de aduana aplicables a la importación de arroz semiblanqueado o blanqueado y al arroz partido. Asimismo, resulta pertinente prever la aplicación, a partir del 1 de enero de 2006, de las nuevas cantidades contingentarias previstas por el acuerdo con Tailandia, y aumentar proporcionalmente las cantidades del nuevo contingente global de arroz semiblanqueado y blanqueado y de arroz partido para tener en cuenta las cantidades correspondientes al período incluido entre el 1 de septiembre de 2005 y el 31 de diciembre de 2005.

(7) Procede modificar los Reglamentos (CE) nº 327/98 y (CE) nº 1549/2004 en consecuencia.

(8) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión de los cereales.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El Reglamento (CE) nº 327/98 queda modificado como sigue:

1) El texto del artículo 1 se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 1

1. Los contingentes arancelarios de importación anuales globales siguientes, distribuidos por país de origen y por tramos periódicos de acuerdo con el anexo IX, se abrirán anualmente el 1 de enero:

a) 63 000 toneladas de arroz blanqueado o semiblanqueado del código NC 1006 30, con derecho cero;

________________________________

(1) DO L 270 de 21.10.2003, p. 96.

(2) No publicado aún en el Diario Oficial [COM (2005) 601].

(3) DO L 37 de 11.2.1998, p. 5. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) nº 1950/2005 (DO L 312 de 29.11.2005, p. 18).

(4) DO L 280 de 31.8.2004, p. 13. Reglamento modificado por el Reglamento (CE) nº 1006/2005 (DO L 170 de 1.7.2005, p. 26).

b) 20 000 toneladas de arroz descascarillado del código NC 1006 20 con un derecho de 88 EUR por tonelada;

c) 100 000 toneladas de arroz partido del código NC 1006 40 00, con una reducción del 30,77 % del derecho fijado en el artículo 1 quinquies del Reglamento (CE) nº 1549/2004 de la Comisión (*);

d) 13 500 toneladas de arroz blanqueado o semiblanqueado del código NC 1006 30, con derecho cero.

2. Para el año 2006, los contingentes citados en el apartado 1, así como los tramos periódicos correspondientes, se fijarán de acuerdo con el anexo X.

___________

(*) DO L 280 de 31.8.2004, p. 13.».

2) El artículo 2 queda modificado como sigue:

a) se suprimen los apartados 1, 2 y 2 bis;

b) en el apartado 3, párrafo segundo, los términos «la letra c) del apartado 1» se sustituyen por «el artículo 1, apartado 1, letras c) y d)».

3) El artículo 3 queda modificado como sigue:

a) en el párrafo primero, los términos «el artículo 2» se sustituyen por «el artículo 1, apartado 1, letras a), b) y c)»;

b) en el párrafo tercero, los términos «en el artículo 2» se sustituyen por «en los artículos 1 y 2».

4) El artículo 4 queda modificado como sigue:

a) en el apartado 2, primer guión, los términos «la letra a) del apartado 1 del artículo 1» se sustituyen por «el artículo 1, apartado 1, letras a) y d)»;

b) en el apartado 4, se añade la letra d) siguiente:

«d) en el caso del contingente contemplado en el artículo 1, apartado 1, letra d), una de las menciones que figuran en el anexo VIII.».

5) En el artículo 5, apartado 1, el texto del párrafo primero se sustituye por el texto siguiente:

«En el plazo de dos días hábiles a partir del último día del plazo de presentación de las solicitudes de certificados, los Estados miembros comunicarán a la Comisión, por vía electrónica y de conformidad con el anexo III, las cantidades que hayan sido objeto de solicitudes de certificados, desglosadas por códigos NC de ocho cifras y por número de orden del contingente, precisando el país de origen, el número del certificado solicitado, y el nombre y dirección del solicitante. Cuando se exija el certificado de exportación, también se indicará el número de dicho certificado.».

6) En el artículo 8, párrafo primero, el texto de la frase introductoria se sustituye por el texto siguiente:

«Los organismos competentes comunicarán a la Comisión, por vía electrónica y de conformidad con el anexo III, los siguientes datos:».

7) El texto del anexo III se sustituye por el texto que figura en el anexo I del presente Reglamento.

8) El texto del anexo V se sustituye por el texto que figura en el anexo II del presente Reglamento.

9) El texto del anexo VII se sustituye por el texto que figura en el anexo III del presente Reglamento.

10) El texto que figura en el anexo IV del presente Reglamento se añade como anexos VIII, IX y X.

Artículo 2

El Reglamento (CE) nº 1549/2004 queda modificado como sigue:

1) En el artículo 1 bis, los términos «arroz descascarillado» se sustituyen por «arroz descascarillado, arroz semiblanqueado y arroz blanqueado».

2) El texto del artículo 1 ter se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 1 ter

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 11, apartado 2, del Reglamento (CE) nº 1785/2003, la Comisión fijará el derecho de importación del arroz semiblanqueado o blanqueado del código NC 1006 30 en un plazo de 10 días tras el final del período de referencia correspondiente:

a) en 175 EUR por tonelada en cualquiera de los casos siguientes:

— cuando se constate que las importaciones de arroz semiblanqueado y blanqueado efectuadas durante toda la campaña de comercialización que acaba de finalizar superan las 387 743 toneladas,

— cuando se constate que las importaciones de arroz semiblanqueado y blanqueado efectuadas durante los seis primeros meses de la campaña de comercialización superan las 182 239 toneladas;

b) en 145 EUR por tonelada en cualquiera de los casos siguientes:

— cuando se constate que las importaciones de arroz semiblanqueado y blanqueado efectuadas durante toda la campaña de comercialización que acaba de finalizar no superan las 387 743 toneladas,

— cuando se constate que las importaciones de arroz semiblanqueado y blanqueado efectuadas durante los seis primeros meses de la campaña de comercialización no superan las 182 239 toneladas.

La Comisión sólo fijará el derecho aplicable cuando los cálculos efectuados en aplicación del presente apartado conduzcan a su modificación. Hasta la fijación del nuevo derecho aplicable se aplicará el fijado anteriormente.

2. Para el cálculo de las importaciones contempladas en el apartado 1 se tendrán en cuenta las cantidades para las cuales se expidieron certificados de importación de arroz semiblanqueado o blanqueado del código NC 1006 30, de conformidad con el artículo 10, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (CE) nº 1785/2003 durante el período de referencia correspondiente.».

3) Se incluye el artículo 1 quinquies siguiente:

«Artículo 1 quinquies

No obstante lo dispuesto en el artículo 11, apartado 1, del Reglamento (CE) nº 1785/2003, el derecho de importación para el arroz partido del código NC 1006 40 00 será de 65 EUR por tonelada.».

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El artículo 1 será aplicable a partir del 1 de enero de 2006.

El artículo 2, apartados 2 y 3, será aplicable a partir del 1 de septiembre de 2005. No obstante, la primera fijación de los derechos en aplicación del artículo 1 ter del Reglamento (CE) nº 1549/2004, tras su modificación por el artículo 2, apartado 2, del presente Reglamento, se efectuará en un plazo de tres días a partir de la publicación del presente Reglamento.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 23 de diciembre de 2005.

Por la Comisión

Mariann FISCHER BOEL

Miembro de la Comisión

ANEXO I

TABLA OMITIDA EN PÁGINA 33

ANEXO II

«ANEXO V

Indicaciones mencionadas en el artículo 4, apartado 4, letra a)

— En español: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) nº 327/98, artículo 1, apartado 1, letra a)]

— En checo: Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č.327/98, čl. 1 odst. 1 písm. a))

— En danés: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr.327/98, artikel 1, stk. 1, litra a))

— En alemán: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr.327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a)

— En estonio: Tollimaksuvabastus kuni käeoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt a)

— En griego: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α)]

— En inglés: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1 (1) (a))

— En francés: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point a)]

— En italiano: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera a)]

— En letón: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

— En lituano: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punktas)

— En húngaro: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1.cikk (1) bekezdés a) pont)

— En maltés: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt a))

— En neerlandés: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder a))

— En polaco: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. a))

— En portugués: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea a) do n.o 1 do artigo 1.o]

— En eslovaco: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 327/98]

— En esloveno: Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št.327/98, člen 1 (1) (a))

— En finés: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohta)

— En sueco: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 a)»

ANEXO III

«ANEXO VII

Indicaciones mencionadas en el artículo 4, apartado 4, letra c)

— En español: Derecho reducido un 30,77 % con respecto al derecho fijado en la nomenclatura combinada hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) nº 327/98]

— En checo: Snížení cla o 30,77 % cla stanoveného v kombinované nomenklatuře až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

— En danés: Nedsættelse på 30,77 % af tolden i den kombinerede nomenklatur op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

— En alemán: Zollsatz, um 30,77 % des in der Kombinierten Nomenklatur festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge ermäßigt (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

— En estonio: Kombineeritud nomenklatuuris sätestatud tollimaksust 30,77 % võrra madalam tollimaks kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määrus (EÜ) nr 327/98)

— En griego: Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

— En inglés: Duty fixed in the Combined Nomenclature reduced by 30,77 % up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

— En francés: Droit réduit de 30,77 % du droit fixé dans la nomenclature combinée jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

— En italiano: Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato nella nomenclatura combinata fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

— En letón: Muitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts kombinētajā nomenklatūrā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98)

— En lituano: Muito mokestis, 30,77 % mažesnis už Kombinuotoje nomenklatūroje nustatytą, neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

— En húngaro: A kombinált nómenklatúrában meghatározottnál 30,77 %-kal csökkentett vámtétel az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet)

— En maltés: Dazju imnaqqas ta’ 30,77 % tad-dazju ffissat fin-nomenklatura magħquda sal-kwantità indikata filkażi 17 u 18 ta-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98)

— En neerlandés: Verlaging met 30,77 % van het in de GN vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr.327/98)

— En polaco: Stawka celna obniżona o 30,77 % wobec ustalonej w nomenklaturze scalonej do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia na przywóz (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

— En portugués: Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado na Nomenclatura Combinada até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

— En eslovaco: Clo znížené o 30,77 % z cla stanoveného v kombinovanej nomenklatúre až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

— En esloveno: Znižanje uvozne dajatve za 30,77 % dajatve, določene v kombinirani nomenklaturi, do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

— En finés: Yhdistetyssä nimikkeistössä vahvistetun tullin alennus 30,77 prosentilla tämän todistuksen 17 ja 18 kohdassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

— En sueco: Nedsättning med 30,77 % av den tull som fastställs i Kombinerade nomenklaturen upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)».

ANEXO IV

«ANEXO VIII

Indicaciones mencionadas en el artículo 4, apartado 4, letra d)

— En español: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)]

— En checo: Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. d))

— En danés: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d))

— En alemán: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)

— En estonio: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d)

— En griego: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]

— En inglés: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1 (1) (d))

— En francés: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)]

— En italiano: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]

— En letón: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts)

— En lituano: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas)

— En húngaro: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)

— En maltés: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt d)]

— En neerlandés: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder d))

— En polaco: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. d))

— En portugués: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o]

— En eslovaco: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98]

— En esloveno: Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1 (1) (d))

— En finés: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)

— En sueco: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d)

ANEXO IX

Contingentes y tramos previstos a partir de 2007

TABLA OMITIDA EN PÁGINA 37

ANEXO X

Contingentes y tramos previstos para el año 2006

TABLA OMITIDA EN PÁGINA 38

ANÁLISIS

  • Rango: Reglamento
  • Fecha de disposición: 23/12/2005
  • Fecha de publicación: 24/12/2005
  • Fecha de entrada en vigor: 24/12/2005
Referencias posteriores

Criterio de ordenación:

  • SE DEROGA el art. 1, por Reglamento 1273/2011, de 7 de diciembre (Ref. DOUE-L-2011-82571).
  • CORRECCIÓN de errores en DOUE L 93 de 31 de marzo de 2006 (Ref. DOUE-L-2006-80567).
Referencias anteriores
Materias
  • Arroz
  • Contingentes arancelarios
  • Importaciones
  • Tailandia

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid