EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 207, apartado 4, párrafo primero, en relación con su artículo 218, apartado 6, letra a), inciso v),
Vista la propuesta de la Comisión Europea, Vista la aprobación del Parlamento Europeo (1),
Considerando lo siguiente:
(1) El 1 de junio de 2002 entró en vigor el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas (2) (denominado en lo sucesivo «el Acuerdo agrícola»).
(2) Según lo dispuesto en el artículo 12 del Acuerdo agrícola, este último puede ser revisado a solicitud de cualquiera de las Partes.
(3) En el Acta final del Acuerdo agrícola se incluyó una declaración común sobre la protección de las denominaciones de origen y las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios.
(4) La Comisión ha negociado, en nombre de la Unión, un Acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza sobre la protección de las denominaciones de origen y las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios (denominado en lo sucesivo el «Acuerdo»), que modifica el Acuerdo agrícola añadiendo un nuevo anexo 12.
(5) La Decisión 2002/309/CE, Euratom del Consejo y de la Comisión respecto al Acuerdo de cooperación científica y tecnológica de 4 de abril de 2002 sobre la celebración de siete Acuerdos con la Confederación Suiza (3), fija el procedimiento interno de aprobación de la posición de la Unión sobre las cuestiones que sean objeto de decisiones del Comité Mixto contemplado en el artículo 6, apartado 3, del Acuerdo agrícola. Es necesario fijar también el procedimiento interno de aprobación de la posición de la Unión en lo referente a las cuestiones relativas al anexo 12 de dicho Acuerdo.
(6) Procede aprobar el Acuerdo, en nombre de la Unión Europea.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Queda aprobado, en nombre de la Union, el Acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza sobre la protección de las denominaciones de origen y las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios, que modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas.
El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
El Presidente del Consejo designará a la persona facultada para proceder, en nombre de la Unión, al depósito del instrumento de aprobación previsto en el artículo 3 del Acuerdo, a efectos de expresar el consentimiento de la Unión Europea a quedar obligada por el Acuerdo.
La posición de la Unión sobre las cuestiones relativas al anexo 12 del Acuerdo agrícola y a sus apéndices que deban ser objeto de decisiones del Comité Mixto de Agricultura contemplado en el artículo 6, apartado 3, del Acuerdo agrícola será aprobada por la Comisión conforme al procedimiento contemplado en el artículo 15 del Reglamento (CE) nº 510/2006.
(1) Aprobación de 24 de junio de 2011 (no publicada aún en el Diario Oficial).
(2) DO L 114 de 30.4.2002, p. 132.
(3) DO L 114 de 30.4.2002, p. 1.
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción (1).
Hecho en Luxemburgo, el 20 de octubre de 2011.
Por el Consejo
El Presidente
M. SAWICKI
(1) La fecha de entrada en vigor del Acuerdo se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea por la Secretaría General del Consejo.
LA UNIÓN EUROPEA, en lo sucesivo, denominada «la Unión», y
LA CONFEDERACIÓN SUIZA, en lo sucesivo, denominada «Suiza», en lo sucesivo denominadas «las Partes»,
CONSIDERANDO que, el 1 de junio de 2002, entró en vigor el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo agrícola»);
RESUELTAS a fomentar entre ellas el desarrollo armonioso de las denominaciones de origen y de las indicaciones geográficas (en lo sucesivo denominadas «las IG»), a facilitar mediante su protección el comercio bilateral de los productos agrícolas y alimenticios originarios de las Partes acogidos a una IG en virtud de sus normativas respectivas, y a actualizar periódicamente la lista de IG protegidas en virtud del presente Acuerdo;
CONSIDERANDO que han desarrollo normativas equivalentes de protección de las IG en sus territorios respectivos; CONSIDERANDO que han efectuado un examen y una consulta pública en relación con la protección de las IG que se enumeran en el presente Acuerdo,
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
Modificaciones
El Acuerdo agrícola queda modificado como sigue:
1) En el artículo 5, el apartado 1 se modifica del siguiente modo:
— el texto de la parte introductoria se sustituye por el siguiente:
«Los anexos 4 a 11 del presente Acuerdo determinan la reducción de los obstáculos técnicos al comercio de productos agrícolas en los sectores siguientes:»,
— se añade el guión siguiente:
«— Anexo 12. Protección de las denominaciones de origen y de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios».
2) En el artículo 6 se añade el apartado siguiente:
«8. El Comité estará facultado para aprobar versiones auténticas del Acuerdo en otras lenguas».
3) Se añade el anexo 12 que figura en el anexo del presente Acuerdo. Conforme al artículo 15 del Acuerdo agrícola, dicho anexo forma parte integrante del mismo.
Versiones lingüísticas
El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, irlandesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, cuyos textos en cada una de estas lenguas son igualmente auténticos.
Entrada en vigor
1. El presente Acuerdo será ratificado o aprobado por las Partes de conformidad con sus propios procedimientos.
2. Las Partes se notificarán mutuamente la terminación de dichos procedimientos.
3. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la última notificación.
4. El anexo del presente Acuerdo permanecerá en vigor durante el mismo tiempo y en las mismas condiciones que el Acuerdo agrícola.
Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.
V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.
Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.
Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.
V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρω αϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσ ονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarskou konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
Objetivos
Las Partes acuerdan fomentar entre ellas el desarrollo armonioso de las denominaciones de origen y de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios (en lo sucesivo, denominadas “las IG”) y facilitar mediante su protección el comercio bilateral de los productos agrícolas y alimenticios acogidos a una IG en virtud de sus normativas respectivas.
Disposiciones legales de las Partes
1. Las legislaciones de las Partes sobre protección de las IG en su territorio respectivo auspiciarán un procedimiento uniforme de protección que responda a los objetivos comunes de las Partes.
2. Esas legislaciones dispondrán, en particular:
— un procedimiento administrativo que permita comprobar que las IG corresponden realmente a productos agrícolas o alimenticios originarios de una región o un lugar determinado que poseen una cualidad determinada, una reputación o cualquier otra característica achacable a ese origen geográfico,
— la obligación de que las IG protegidas correspondan a productos específicos que cumplan una serie de condiciones enumeradas en un pliego de condiciones y de que esas condiciones únicamente puedan modificarse según el procedimiento administrativo antes referido,
— la aplicación de la protección por las Partes mediante controles oficiales,
— el derecho, para todos los productores afincados en la zona geográfica que se sometan al sistema de control, a acogerse a la IG de que se trate, siempre y cuando los productos se atengan al pliego de condiciones vigente,
— un procedimiento previo a la protección que permita a cualquier persona física o jurídica con intereses legítimos hacer valer sus derechos notificando su oposición a esa protección, particularmente si la persona es titular de una marca prestigiosa, notoriamente conocida o afamada y esta existe desde hace tiempo.
Procedimientos previos a la protección en virtud del Acuerdo Cada una de las Partes someterá a examen y consulta pública las IG de la otra.
Materia objeto de protección
1. Cada una de las Partes protegerá las IG de la otra que figuran en el apéndice 1.
2. Ese apéndice podrá ser completado según el procedimiento descrito en el artículo 16.
3. La protección prevista en el presente anexo no será óbice para la tramitación de las solicitudes individuales de registro según los procedimientos respectivos de las Partes.
Ámbito de aplicación
No obstante lo dispuesto en el artículo 1 del presente Acuerdo, el presente anexo se aplicará a las IG del apéndice 1, correspondientes a productos contemplados por la legislación de ambas Partes que se recoge en el apéndice 2.
Requisitos para gozar de la protección
1. Para poder gozar de la protección prevista por el presente anexo, las IG de las Partes deberán estar protegidas previamente en su respectivo territorio y ser originarias de las Partes.
2. Las Partes no estarán obligadas a proteger una IG de la otra Parte que deje de estar protegida en el territorio de esta.
Alcance de la protección
1. Las IG que figuran en el apéndice podrán ser utilizadas por todos los agentes económicos que comercialicen el producto según el pliego de condiciones que esté en vigor.
2. Queda prohibida la utilización comercial directa o indirecta de una IG protegida:
a) para un producto comparable que no cumpla el pliego de condiciones;
b) para un producto no comparable en el que esa utilización suponga explotar la reputación de la IG.
3. La protección se aplicará en caso de usurpación, imitación o evocación incluso si:
— se indica el origen verdadero del producto,
— la denominación se utiliza en forma de traducción, transliteración o transcripción,
— la denominación utilizada va acompañada de términos como “estilo”, “tipo”, “manera”, “imitación”, “método”, u otras expresiones análogas.
4. Las IG también estarán protegidas de:
— cualquier tipo de indicación falsa o engañosa en cuanto al origen verdadero, la procedencia, el método de producción, la naturaleza o las características esenciales del producto en el embalaje, incluido el envase, la publicidad o los documentos relativos al producto de que se trate,
— la utilización de recipientes o envases que, por sus características, puedan dar una impresión errónea acerca del origen del producto,
— la utilización de la forma del producto, cuando este se singularice por ella,
— cualquier otra práctica que pueda inducir a error al público acerca del verdadero origen del producto.
5. Las IG que figuran en el apéndice 1 no podrán convertirse en genéricas.
1. La protección de la IG “Bündnerfleisch (Viande des Grisons)” de Suiza que figura en el apéndice 1 no obstará para que, durante un período transitorio de tres años a partir de la entrada en vigor del presente anexo, pueda utilizarse esa denominación en el territorio de la Unión para designar y presentar determinados productos comparables no originarios de Suiza.
2. La protección de las IG siguientes de la Unión que figuran en el apéndice 1 no obstará para que, durante un período transitorio de tres años a partir de la entrada en vigor del presente anexo, puedan utilizarse esas denominaciones en el territorio de Suiza para designar y presentar determinados productos comparables no originarios de la Unión:
a) “Salame di Varzi”;
b) “Schwarzwälder Schinken”.
3. La protección de las IG siguientes de Suiza que figuran en el apéndice 1 no obstará para que, durante un período transitorio de cinco años a partir de la entrada en vigor del presente anexo, puedan utilizarse esas denominaciones en el territorio de la Unión para designar y presentar determinados productos comparables no originarios de Suiza:
a) “Sbrinz”;
b) “Gruyère”.
4. La protección de las IG siguientes de la Unión que figuran en el apéndice 1 no obstará para que, durante un período transitorio de cinco años a partir de la entrada en vigor del presente anexo, puedan utilizarse esas denominaciones en el territorio de Suiza para designar y presentar determinados productos comparables no originarios de la Unión:
a) “Munster”;
b) “Taleggio”;
c) “Fontina”;
d) “Φέτα (Feta)”;
e) “Chevrotin”;
f) “Reblochon”;
g) “Grana Padano” (incluido el término “Grana” utilizado en solitario).
5. Las IG homónimas siguientes de Suiza y de la Unión que figuran en el apéndice 1 estarán protegidas y podrán coexistir:
— “Vacherin Mont-d'Or” (Suiza) y “Vacherin du Haut-Doubs” o “Mont d'Or” (Unión).
En su caso, se dispondrán medidas específicas de etiquetado para diferenciar los productos y evitar el riesgo de engaño.
6. La protección de las IG “Grana Padano” y “Parmigiano Reggiano” no será óbice para que el rallado y embalaje (incluidos el corte en porciones y el envase) de esos productos, cuando se destinen al mercado suizo y se adopten todas las medidas adecuadas para evitar su reexportación, pueda efectuarse en el territorio de Suiza durante un período transitorio de seis años a partir de la entrada en vigor del presente anexo, aunque sin derecho a utilizar los símbolos e indicaciones de la Unión correspondientes a esas IG.
7. La IG “Gruyère” y las IG “Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)”, “Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)”, “Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)” y “Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)” designan quesos claramente diferentes, especialmente por su origen geográfico específico, su método de elaboración y sus propiedades organolépticas. En ese contexto, las Partes se comprometen a adoptar cuantas medidas sean necesarias para evitar y, en su caso, poner fin a cualesquiera utilizaciones abusivas o que puedan inducir a error entre la IG “Gruyère” y el término “Γραβιέρα/Graviera”, respetando lo dispuesto en los artículos 13 y 15.
En ese sentido, las Partes acuerdan que el término “Γραβιέρα/Graviera” no podrá traducirse en ningún caso por el término “Gruyère”, ni este por aquel.
Relación con marcas
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del presente artículo, en relación con las IG contempladas en el apéndice 1, se denegará o invalidará el registro de las marcas en las que concurra alguna de las situaciones indicadas en el artículo 7, ya sea de oficio, ya a instancias de la Parte interesada, de conformidad con la legislación de cada una de las Partes. Esta obligación general está especialmente encaminada a que se deniegue, conforme a la legislación de cada una de las Partes, el registro de las marcas que correspondan a la situación prevista en el artículo 7, apartado 2, letra a). Se invalidarán las marcas que se hayan registrado en contra de lo anterior.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 16, apartado 3, podrán seguir utilizándose y renovándose las marcas cuya utilización corresponda a alguna de las situaciones enunciadas en el artículo 7 y que, de buena fe, se hayan solicitado, registrado o asentado mediante el uso, si la legislación prevé esta posibilidad, en el territorio de una de las Partes antes de la fecha de entrada en vigor del presente anexo, no obstante la protección concedida a una IG por este anexo, siempre y cuando la marca no incurra en alguna de las causas de nulidad o revocación establecidas en la legislación de las Partes.
Relación con acuerdos internacionales
El presente anexo se aplicará sin perjuicio de los derechos y obligaciones de las Partes derivados del Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio y de cualquier otro acuerdo multilateral sobre la propiedad intelectual del que sean partes contratantes Suiza y la Unión.
Legitimación activa
La legitimación activa para garantizar la protección de las IG que figuran en el apéndice 1 alcanzará a las personas físicas y jurídicas que ostenten un interés legítimo como las federaciones, asociaciones y organizaciones de productores, comerciantes o consumidores que estén establecidas en el territorio de la otra Parte o cuya sede se encuentre en dicho territorio.
Indicaciones y símbolos
Habida cuenta de la equivalencia de las legislaciones respectivas de las Partes, indicada en el artículo 2, estas autorizarán la comercialización en sus respectivos territorios de los productos amparados por este anexo que lleven las indicaciones y, en su caso, los símbolos oficiales referidos a las IG utilizados por la otra Parte.
Aplicación del anexo y medidas de ejecución
Las Partes aplicarán la protección prevista en el artículo 7 mediante las actuaciones administrativas o judiciales a que haya lugar, en su caso, a petición de la otra Parte.
Medidas en frontera
Las Partes adoptarán cuantas medidas resulten necesarias para que sus autoridades aduaneras respectivas puedan retener en frontera los productos en los que se sospeche que se ha colocado ilícitamente una IG protegida por el presente anexo y que estén destinados a la importación en el territorio aduanero de una de las Partes, a la exportación a partir del territorio aduanero de una de las Partes, a la reexportación, a la colocación en una zona franca o un depósito franco, o a su colocación en alguno de los siguientes regímenes: tránsito internacional, depósito aduanero, perfeccionamiento activo o pasivo o admisión temporal en el territorio aduanero de una de las Partes.
Cooperación bilateral
1. Las Partes se prestarán asistencia mutua.
2. Las Partes se comunicarán mutuamente, periódicamente o a petición de una de ellas, toda la información que pueda ser útil para el correcto funcionamiento de este anexo, particularmente en lo referido a la evolución de las disposiciones legales y reglamentarias de las Partes o de sus IG (modificaciones de las indicaciones, símbolos y logotipos, modificaciones importantes del pliego de condiciones, cancelación, etc.).
3. Cuando una de las Partes proponga proteger la IG de un producto agrícola o alimenticio en el contexto de negociaciones con un tercer país y esa denominación sea homónima de una IG protegida de la otra Parte, informará de ello a esta para que pueda manifestar su opinión sobre la protección de la IG de que se trate.
4. Las Partes celebrarán consultas cuando una de ellas considere que la otra ha incumplido alguna obligación derivada del presente anexo.
5. El Comité examinará las cuestiones que se planteen en relación con la aplicación del presente anexo y con su evolución. En particular, podrá decidir las modificaciones del artículo 8 a que haya lugar y, en su caso, las condiciones prácticas de utilización para poder diferenciar IG homónimas.
6. El grupo de trabajo “DOP/IGP” creado en virtud del artículo 6, apartado 7, del Acuerdo prestará asistencia al Comité cuando este se lo requiera.
Cláusula de revisión
1. Las Partes acometerán el examen y la consulta previstos en el artículo 3 en relación con las IG recién registradas en la otra Parte con vistas a su protección. La inclusión de nuevas IG en el apéndice 1 se llevará a cabo según los procedimientos del Comité.
2. Las Partes se comprometen a examinar la situación de las IG que no figuran en el apéndice 1 a más tardar dos años después de la entrada en vigor de este anexo.
3. La fecha contemplada en el artículo 9, apartado 2, será la de transmisión de la solicitud a la otra Parte.
4. Las Partes celebrarán consultas sobre cualquier otra revisión del anexo que se plantee.
5. En su caso, las disposiciones de aplicación no previstas por el presente anexo serán adoptadas por el Comité.
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 8, los productos de las IG que figuran en el apéndice 1 que, en la fecha de entrada en vigor del presente anexo, hayan sido producidos, designados y presentados lícitamente, de una manera conforme a la Ley o a la normativa interna de las Partes pero prohibida por el presente anexo, podrán ser comercializados hasta que se agoten las existencias durante un período máximo de dos años desde la entrada en vigor del presente anexo.
2. Las disposiciones transitorias arriba mencionadas se aplicarán por analogía a las IG que se incluyan posteriormente en el apéndice 1 según el artículo 16.
3. Salvo disposición en contrario del Comité, los productos elaborados, designados y presentados de conformidad con el presente anexo pero cuya producción, designación y presentación dejen de cumplir los términos de este anexo como consecuencia de una modificación del mismo podrán seguir comercializándose hasta que se agoten las existencias.
1. Lista de las IG suizas
Tipo de producto |
Denominación |
Protección (1) |
Especias: |
Munder Safran |
DOP |
Quesos: |
Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse |
DOP |
|
Formaggio d'alpe ticinese |
DOP |
|
L'Etivaz |
DOP |
|
Gruyère |
DOP |
|
Raclette du Valais/Walliser Raclette |
DOP |
|
Sbrinz |
DOP |
|
Tête de Moine/Fromage de Bellelay |
DOP |
|
Vacherin fribourgeois |
DOP |
|
Vacherin Mont-d'Or |
DOP |
Frutas: |
Poire à Botzi |
DOP |
Hortalizas: |
Cardon épineux genevois |
DOP |
Productos cárnicos y de chacinería: |
Longeole |
IGP |
|
Saucisse d'Ajoie |
IGP |
|
Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise |
IGP |
|
Saucisson vaudois |
IGP |
|
Saucisse aux choux vaudoise |
IGP |
|
St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst |
IGP |
|
Bündnerfleisch |
IGP |
|
Viande séchée du Valais |
IGP |
Productos de panadería: |
Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot |
DOP |
Productos de molinería: |
Rheintaler Ribel/Türggen Ribel |
DOP |
(1) Según la legislación suiza en vigor, recogida en el apéndice 2.
2. Lista de las IG de la Unión
Las clases de productos figuran en el anexo II del Reglamento (CE) nº 1898/2006 (DO L 369 de 23.12.2006, p. 1).
Denominación |
Transcripción en caracteres latinos |
Protección (2) |
Tipo de producto |
Gailtaler Almkäse |
|
DOP |
13 |
Gailtaler Speck |
|
IGP |
12 |
Marchfeldspargel |
|
IGP |
16 |
Steirischer Kren |
|
IGP |
16 |
Steirisches Kürbiskernöl |
|
IGP |
15 |
Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse |
|
DOP |
13 |
Tiroler Bergkäse |
|
DOP |
13 |
Tiroler Graukäse |
|
DOP |
13 |
Tiroler Speck |
|
IGP |
12 |
Vorarlberger Alpkäse |
|
DOP |
13 |
Vorarlberger Bergkäse |
|
DOP |
13 |
Wachauer Marille |
|
DOP |
16 |
Waldviertler Graumohn |
|
DOP |
16 |
Beurre d'Ardenne |
|
DOP |
15 |
Brussels grondwitloof |
|
IGP |
16 |
Fromage de Herve |
|
DOP |
13 |
Geraardsbergse Mattentaart |
|
IGP |
24 |
Jambon d'Ardenne |
|
IGP |
12 |
Pâté gaumais |
|
IGP |
18 |
Vlaams - Brabantse Tafeldruif |
|
DOP |
16 |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Loukoumi Geroskipou |
IGP |
24 |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo |
|
IGP |
21 |
Budějovické pivo |
|
IGP |
21 |
Budějovický měšťanský var |
|
IGP |
21 |
České pivo |
|
IGP |
21 |
Českobudějovické pivo |
|
IGP |
21 |
Český kmín |
|
DOP |
18 |
Chamomilla bohemica |
|
DOP |
18 |
Chodské pivo |
|
IGP |
21 |
Hořické trubičky |
|
IGP |
24 |
Karlovarský suchar |
|
IGP |
24 |
Lomnické suchary |
|
IGP |
24 |
Mariánskolázeňské oplatky |
|
IGP |
24 |
Nošovické kysané zelí |
|
DOP |
16 |
Pardubický perník |
|
IGP |
24 |
Pohořelický kapr |
|
DOP |
17 |
Štramberské uši |
|
IGP |
24 |
Třeboňský kapr |
|
IGP |
17 |
Všestarská cibule |
|
DOP |
16 |
Žatecký chmel |
|
DOP |
18 |
Znojemské pivo |
|
IGP |
21 |
Aachener Printen |
|
IGP |
24 |
Allgäuer Bergkäse |
|
DOP |
13 |
Altenburger Ziegenkäse |
|
DOP |
13 |
Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken |
|
IGP |
12 |
Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken |
|
IGP |
12 |
Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren |
|
IGP |
16 |
Bayerisches Bier |
|
IGP |
21 |
Bremer Bier |
|
IGP |
21 |
Diepholzer Moorschnucke |
|
DOP |
11 |
Dortmunder Bier |
|
IGP |
21 |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
|
IGP |
16 |
Gögginger Bier |
|
IGP |
21 |
Greußener Salami |
|
IGP |
12 |
Gurken von der Insel Reichenau |
|
IGP |
16 |
Hofer Bier |
|
IGP |
21 |
Holsteiner Karpfen |
|
IGP |
17 |
Kölsch |
|
IGP |
21 |
Kulmbacher Bier |
|
IGP |
21 |
Lausitzer Leinöl |
|
IGP |
15 |
Lübecker Marzipan |
|
IGP |
24 |
Lüneburger Heidschnucke |
|
DOP |
11 |
Mainfranken Bier |
|
IGP |
21 |
Meißner Fummel |
|
IGP |
24 |
Münchener Bier |
|
IGP |
21 |
Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste |
|
IGP |
12 |
Nürnberger Lebkuchen |
|
IGP |
24 |
Oberpfälzer Karpfen |
|
IGP |
17 |
Odenwälder Frühstückskäse |
|
DOP |
13 |
Reuther Bier |
|
IGP |
21 |
Rieser Weizenbier |
|
IGP |
21 |
Salate von der Insel Reichenau |
|
IGP |
16 |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
|
IGP |
11 |
Schwarzwälder Schinken |
|
IGP |
12 |
Schwarzwaldforelle |
|
IGP |
17 |
Spreewälder Gurken |
|
IGP |
16 |
Spreewälder Meerrettich |
|
IGP |
16 |
Thüringer Leberwurst |
|
IGP |
12 |
Thüringer Rostbratwurst |
|
IGP |
12 |
Thüringer Rotwurst |
|
IGP |
12 |
Tomaten von der Insel Reichenau |
|
IGP |
16 |
Wernesgrüner Bier |
|
IGP |
21 |
Danablu |
|
IGP |
13 |
Esrom |
|
IGP |
13 |
Lammefjordsgulerod |
|
IGP |
16 |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Agios Mattheos Kerkyras |
IGP |
15 |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Aktinidio Pierias |
IGP |
16 |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Aktinidio Sperchiou |
DOP |
16 |
Ανεβατό |
Anevato |
DOP |
13 |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Apokoronas Chanion Kritis |
DOP |
15 |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Arxanes Irakliou Kritis |
DOP |
15 |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Avgotaracho Messolongiou |
DOP |
17 |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Viannos Irakliou Kritis |
DOP |
15 |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
DOP |
15 |
Γαλοτύρι |
Galotyri |
DOP |
13 |
Γραβιέρα Αγράφων |
Graviera Agrafon |
DOP |
13 |
Γραβιέρα Κρήτης |
Graviera Kritis |
DOP |
13 |
Γραβιέρα Νάξου |
Graviera Naxou |
DOP |
13 |
Ελιά Καλαμάτας |
Elia Kalamatas |
DOP |
16 |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο “Τροιζηνία” |
Exeretiko partheno eleolado “Trizinia” |
DOP |
15 |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
DOP |
15 |
Ζάκυνθος |
Zakynthos |
IGP |
15 |
Θάσος |
Thassos |
IGP |
15 |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis |
DOP |
16 |
Θρούμπα Θάσου |
Throumpa Thassou |
DOP |
16 |
Θρούμπα Χίου |
Throumpa Chiou |
DOP |
16 |
Καλαθάκι Λήμνου |
Kalathaki Limnou |
DOP |
13 |
Καλαμάτα |
Kalamata |
DOP |
15 |
Κασέρι |
Kasseri |
DOP |
13 |
Κατίκι Δομοκού |
Katiki Domokou |
DOP |
13 |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
DOP |
16 |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
DOP |
16 |
Κεφαλογραβιέρα |
Kefalograviera |
DOP |
13 |
Κεφαλονιά |
Kefalonia |
IGP |
15 |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Kolymvari Chanion Kritis |
DOP |
15 |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Konservolia Amfissis |
DOP |
16 |
Κονσερβολιά Άρτας |
Konservolia Artas |
IGP |
16 |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Konservolia Atalantis |
DOP |
16 |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Konservolia Piliou Volou |
DOP |
16 |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Konservolia Rovion |
DOP |
16 |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Konservolia Stylidas |
DOP |
16 |
Κοπανιστή |
Kopanisti |
DOP |
13 |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
DOP |
16 |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Koum kouat Kerkyras |
IGP |
16 |
Κρανίδι Αργολίδας |
Kranidi Argolidas |
DOP |
15 |
Κρητικό παξιμάδι |
Kritiko paximadi |
IGP |
24 |
Κροκεές Λακωνίας |
Krokees Lakonias |
DOP |
15 |
Κρόκος Κοζάνης |
Krokos Kozanis |
DOP |
18 |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Ladotyri Mytilinis |
DOP |
13 |
Λακωνία |
Lakonia |
IGP |
15 |
Λέσβος; Mυτιλήνη |
Lesvos; Mytilini |
IGP |
15 |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Lygourio Asklipiiou |
DOP |
15 |
Μανούρι |
Manouri |
DOP |
13 |
Μαστίχα Χίου |
Masticha Chiou |
DOP |
25 |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Mastichelaio Chiou |
DOP |
32 |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
DOP |
18 |
Μετσοβόνε |
Metsovone |
DOP |
13 |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Mila Zagoras Piliou |
DOP |
16 |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Mila Delicious Pilafa Tripoleos |
DOP |
16 |
Μήλο Καστοριάς |
Milo Kastorias |
IGP |
16 |
Μπάτζος |
Batzos |
DOP |
13 |
Ξερά σύκα Κύμης |
Xera syka Kymis |
DOP |
16 |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Xynomyzithra Kritis |
DOP |
13 |
Ολυμπία |
Olympia |
IGP |
15 |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Patata Kato Nevrokopiou |
IGP |
16 |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Peza Irakliou Kritis |
DOP |
15 |
Πέτρινα Λακωνίας |
Petrina Lakonias |
DOP |
15 |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Pichtogalo Chanion |
DOP |
13 |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
DOP |
16 |
Πρέβεζα |
Preveza |
IGP |
15 |
Ροδάκινα Νάουσας |
Rodakina Naoussas |
DOP |
16 |
Ρόδος |
Rodos |
IGP |
15 |
Σάμος |
Samos |
IGP |
15 |
Σαν Μιχάλη |
San Michali |
DOP |
13 |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Sitia Lasithiou Kritis |
DOP |
15 |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Stafida Zakynthou |
DOP |
16 |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
IGP |
16 |
Σφέλα |
Sfela |
DOP |
13 |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
DOP |
16 |
Τσίχλα Χίου |
Tsikla Chiou |
DOP |
25 |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
IGP |
16 |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
IGP |
16 |
Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς |
Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias |
IGP |
16 |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
IGP |
16 |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou |
IGP |
16 |
Φέτα |
Feta |
DOP |
13 |
Φοινίκι Λακωνίας |
Finiki Lakonias |
DOP |
15 |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Formaella Arachovas Parnassou |
DOP |
13 |
Φυστίκι Αίγινας |
Fystiki Eginas |
DOP |
16 |
Φυστίκι Μεγάρων |
Fystiki Megaron |
DOP |
16 |
Χανιά Κρήτης |
Chania Kritis |
IGP |
15 |
Aceite de La Alcarria |
|
DOP |
15 |
Aceite de la Rioja |
|
DOP |
15 |
Aceite de Mallorca; aceite mallorquín; oli de Mallorca; oli mallorquí |
|
DOP |
15 |
Aceite de Terra Alta; oli de Terra Alta |
|
DOP |
15 |
Aceite del Baix Ebre-Montsià; oli del Baix Ebre-Montsià |
|
DOP |
15 |
Aceite del Bajo Aragón |
|
DOP |
15 |
Aceite Monterrubio |
|
DOP |
15 |
Afuega'l Pitu |
|
DOP |
13 |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
|
IGP |
16 |
Alcachofa de Benicarló; carxofa de Benicarló |
|
DOP |
16 |
Alcachofa de Tudela |
|
IGP |
16 |
Alfajor de Medina Sidonia |
|
IGP |
24 |
Antequera |
|
DOP |
15 |
Arroz de Valencia; arròs de València |
|
DOP |
16 |
Arroz del Delta del Ebro; arròs del Delta de l'Ebre |
|
DOP |
16 |
Avellana de Reus |
|
DOP |
16 |
Azafrán de la Mancha |
|
DOP |
18 |
Baena |
|
DOP |
15 |
Berenjena de Almagro |
|
IGP |
16 |
Botillo del Bierzo |
|
IGP |
12 |
Caballa de Andalucía |
|
IGP |
17 |
Cabrales |
|
DOP |
13 |
Calasparra |
|
DOP |
16 |
Calçot de Valls |
|
IGP |
16 |
Carne de Ávila |
|
IGP |
11 |
Carne de Cantabria |
|
IGP |
11 |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
|
IGP |
11 |
Carne de Morucha de Salamanca |
|
IGP |
11 |
Carne de Vacuno del País Vasco; euskal Okela |
|
IGP |
11 |
Cebreiro |
|
DOP |
13 |
Cecina de León |
|
IGP |
12 |
Cereza del Jerte |
|
DOP |
16 |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
|
IGP |
16 |
Chufa de Valencia |
|
DOP |
18 |
Cítricos valencianos; cítrics Valencians |
|
IGP |
16 |
Clementinas de las Tierras del Ebro; clementines de les Terres de l'Ebre |
|
IGP |
16 |
Coliflor de Calahorra |
|
IGP |
16 |
Cordero de Navarra; nafarroako Arkumea |
|
IGP |
11 |
Cordero manchego |
|
IGP |
11 |
Dehesa de Extremadura |
|
DOP |
12 |
Ensaimada de Mallorca; ensaimada mallorquina |
|
IGP |
24 |
Espárrago de Huétor-Tájar |
|
IGP |
16 |
Espárrago de Navarra |
|
IGP |
16 |
Faba asturiana |
|
IGP |
16 |
Gamoneu; gamonedo |
|
DOP |
13 |
Garbanzo de Fuentesaúco |
|
IGP |
16 |
Gata-Hurdes |
|
DOP |
15 |
Guijuelo |
|
DOP |
12 |
Idiazábal |
|
DOP |
13 |
Jamón de Huelva |
|
DOP |
12 |
Jamón de Teruel |
|
DOP |
12 |
Jamón de Trevélez |
|
IGP |
12 |
Jijona |
|
IGP |
24 |
Judías de El Barco de Ávila |
|
IGP |
16 |
Kaki Ribera del Xúquer |
|
DOP |
16 |
Lacón Gallego |
|
IGP |
11 |
Lechazo de Castilla y León |
|
IGP |
11 |
Lenteja de La Armuña |
|
IGP |
16 |
Lenteja Pardina de Tierra de Campos |
|
IGP |
16 |
Les Garrigues |
|
DOP |
15 |
Mahón-Menorca |
|
DOP |
13 |
Mantecadas de Astorga |
|
IGP |
24 |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
|
DOP |
15 |
Mantequilla de Soria |
|
DOP |
15 |
Manzana de Girona; poma de Girona |
|
IGP |
16 |
Manzana Reineta del Bierzo |
|
DOP |
16 |
Mazapán de Toledo |
|
IGP |
24 |
Mejillón de Galicia; mexillón de Galicia |
|
DOP |
17 |
Melocotón de Calanda |
|
DOP |
16 |
Melva de Andalucía |
|
IGP |
17 |
Miel de Galicia; mel de Galicia |
|
IGP |
14 |
Miel de Granada |
|
DOP |
14 |
Miel de La Alcarria |
|
DOP |
14 |
Montes de Granada |
|
DOP |
15 |
Montes de Toledo |
|
DOP |
15 |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
|
DOP |
16 |
Pan de Cea |
|
IGP |
24 |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
|
IGP |
24 |
Pataca de Galicia; patata de Galicia |
|
IGP |
16 |
Patatas de Prades; patates de Prades |
|
IGP |
16 |
Pera de Jumilla |
|
DOP |
16 |
Peras de Rincón de Soto |
|
DOP |
16 |
Picón Bejes-Tresviso |
|
DOP |
13 |
Pimentón de la Vera |
|
DOP |
18 |
Pimentón de Murcia |
|
DOP |
18 |
Pimiento asado del Bierzo |
|
IGP |
16 |
Pimiento riojano |
|
IGP |
16 |
Pimientos del piquillo de Lodosa |
|
DOP |
16 |
Pollo y capón del Prat |
|
IGP |
11 |
Poniente de Granada |
|
DOP |
15 |
Priego de Córdoba |
|
DOP |
15 |
Queso de La Serena |
|
DOP |
13 |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya |
|
DOP |
13 |
Queso de Murcia |
|
DOP |
13 |
Queso de Murcia al vino |
|
DOP |
13 |
Queso de Valdeón |
|
IGP |
13 |
Queso Ibores |
|
DOP |
13 |
Queso majorero |
|
DOP |
13 |
Queso manchego |
|
DOP |
13 |
Queso nata de Cantabria |
|
DOP |
13 |
Queso palmero; Queso de la Palma |
|
DOP |
13 |
Queso tetilla |
|
DOP |
13 |
Queso zamorano |
|
DOP |
13 |
Quesucos de Liébana |
|
DOP |
13 |
Roncal |
|
DOP |
13 |
Salchichón de Vic; llonganissa de Vic |
|
IGP |
12 |
San Simón da Costa |
|
DOP |
13 |
Sidra de Asturias; sidra d'Asturies |
|
DOP |
18 |
Sierra de Cádiz |
|
DOP |
15 |
Sierra de Cazorla |
|
DOP |
15 |
Sierra de Segura |
|
DOP |
15 |
Sierra Mágina |
|
DOP |
15 |
Siurana |
|
DOP |
15 |
Sobrasada de Mallorca |
|
IGP |
12 |
Ternasco de Aragón |
|
IGP |
11 |
Ternera asturiana |
|
IGP |
11 |
Ternera de Extremadura |
|
IGP |
11 |
Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea |
|
IGP |
11 |
Ternera gallega |
|
IGP |
11 |
Torta del Casar |
|
DOP |
13 |
Turrón de Agramunt; torró d'Agramunt |
|
IGP |
24 |
Turrón de Alicante |
|
IGP |
24 |
Uva de mesa embolsada “Vinalopó” |
|
DOP |
16 |
Kainuun rönttönen |
|
IGP |
24 |
Lapin Poron, liha |
|
DOP |
11 |
Lapin Puikula |
|
DOP |
16 |
Abondance |
|
DOP |
13 |
Agneau de l'Aveyron |
|
IGP |
11 |
Agneau de Lozère |
|
IGP |
11 |
Agneau de Pauillac |
|
IGP |
11 |
Agneau de Sisteron |
|
IGP |
11 |
Agneau du Bourbonnais |
|
IGP |
11 |
Agneau du Limousin |
|
IGP |
11 |
Agneau du Poitou-Charentes |
|
IGP |
11 |
Agneau du Quercy |
|
IGP |
11 |
Ail blanc de Lomagne |
|
IGP |
16 |
Ail de la Drôme |
|
IGP |
16 |
Ail rose de Lautrec |
|
IGP |
16 |
Anchois de Collioure |
|
IGP |
17 |
Asperge des sables des Landes |
|
IGP |
16 |
Banon |
|
DOP |
13 |
Barèges-Gavarnie |
|
DOP |
11 |
Beaufort |
— |
DOP |
13 |
Bergamote(s) de Nancy |
|
IGP |
24 |
Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres |
|
DOP |
15 |
Beurre d'Isigny |
|
DOP |
15 |
Bleu d'Auvergne |
|
DOP |
13 |
Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel |
|
DOP |
13 |
Bleu des Causses |
|
DOP |
13 |
Bleu du Vercors-Sassenage |
|
DOP |
13 |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
|
IGP |
11 |
Boeuf de Bazas |
|
IGP |
11 |
Bœuf de Chalosse |
|
IGP |
11 |
Bœuf du Maine |
|
IGP |
11 |
Boudin blanc de Rethel |
|
IGP |
12 |
Brie de Meaux |
|
DOP |
13 |
Brie de Melun |
|
DOP |
13 |
Brioche vendéenne |
|
IGP |
24 |
Brocciu Corse; Brocciu |
|
DOP |
13 |
Camembert de Normandie |
|
DOP |
13 |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
|
IGP |
12 |
Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet |
|
DOP |
13 |
Chabichou du Poitou |
|
DOP |
13 |
Chaource |
|
DOP |
13 |
Chasselas de Moissac |
|
DOP |
16 |
Chevrotin |
|
DOP |
13 |
Cidre de Bretagne; Cidre Breton |
|
IGP |
18 |
Cidre de Normandie; Cidre Normand |
|
IGP |
18 |
Clémentine de Corse |
|
IGP |
16 |
Coco de Paimpol |
|
DOP |
16 |
Comté |
|
DOP |
13 |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
|
IGP |
17 |
Cornouaille |
|
DOP |
18 |
Crème d'Isigny |
|
DOP |
14 |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
|
IGP |
14 |
Crottin de Chavignol; Chavignol |
|
DOP |
13 |
Dinde de Bresse |
|
DOP |
11 |
Domfront |
|
DOP |
18 |
Époisses |
|
DOP |
13 |
Foin de Crau |
|
DOP |
31 |
Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison |
|
DOP |
13 |
Fraise du Périgord |
|
IGP |
16 |
Haricot tarbais |
|
IGP |
16 |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de Haute-Provence |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de Nice |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de Nîmes |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de Nyons |
|
DOP |
15 |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence |
|
DOP |
15 |
Huîtres Marennes Oléron |
|
IGP |
18 |
Jambon de Bayonne |
|
IGP |
12 |
Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes |
|
IGP |
12 |
Kiwi de l'Adour |
|
IGP |
16 |
Laguiole |
|
DOP |
13 |
Langres |
|
DOP |
13 |
Lentille vert du Puy |
|
DOP |
16 |
Lentilles vertes du Berry |
|
IGP |
16 |
Lingot du Nord |
|
IGP |
16 |
Livarot |
|
DOP |
13 |
Mâche nantaise |
|
IGP |
16 |
Maroilles; Marolles |
|
DOP |
13 |
Melon du Haut-Poitou |
|
IGP |
16 |
Melon du Quercy |
|
IGP |
16 |
Miel d'Alsace |
|
IGP |
14 |
Miel de Corse; Mele di Corsica |
|
DOP |
14 |
Miel de Provence |
|
IGP |
14 |
Miel de sapin des Vosges |
|
DOP |
14 |
Mirabelles de Lorraine |
|
IGP |
16 |
Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs |
|
DOP |
13 |
Morbier |
|
DOP |
13 |
Munster; Munster-Géromé |
|
DOP |
13 |
Muscat du Ventoux |
|
DOP |
16 |
Neufchâtel |
|
DOP |
13 |
Noix de Grenoble |
|
DOP |
16 |
Noix du Périgord |
|
DOP |
16 |
Œufs de Loué |
|
IGP |
14 |
Oignon doux des Cévennes |
|
DOP |
16 |
Olive de Nice |
|
DOP |
16 |
Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
DOP |
16 |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
|
DOP |
16 |
Olives noires de Nyons |
|
DOP |
16 |
Ossau-Iraty |
|
DOP |
13 |
Pâtes d'Alsace |
|
IGP |
27 |
Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer |
|
DOP |
18 |
Pélardon |
|
DOP |
13 |
Petit Épeautre de Haute Provence |
|
IGP |
16 |
Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme |
|
DOP |
13 |
Piment d'Espelette; Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra |
|
DOP |
18 |
Poireaux de Créances |
|
IGP |
16 |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
|
DOP |
16 |
Pomme du Limousin |
|
DOP |
16 |
Pommes de terre de Merville |
|
IGP |
16 |
Pommes et poires de Savoie |
|
IGP |
16 |
Pont-l'Évêque |
|
DOP |
13 |
Porc de la Sarthe |
|
IGP |
11 |
Porc de Normandie |
|
IGP |
11 |
Porc de Vendée |
|
IGP |
11 |
Porc du Limousin |
|
IGP |
11 |
Pouligny-Saint-Pierre |
|
DOP |
13 |
Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits |
|
IGP |
16 |
Reblochon; Reblochon de Savoie |
|
DOP |
13 |
Riz de Camargue |
|
IGP |
16 |
Rocamadour |
|
DOP |
13 |
Roquefort |
|
DOP |
13 |
Sainte-Maure de Touraine |
|
DOP |
13 |
Saint-Nectaire |
|
DOP |
13 |
Salers |
|
DOP |
13 |
Selles-sur-Cher |
|
DOP |
13 |
Taureau de Camargue |
|
DOP |
11 |
Tome des Bauges |
|
DOP |
13 |
Tomme de Savoie |
|
IGP |
13 |
Tomme des Pyrénées |
|
IGP |
13 |
Valençay |
|
DOP |
13 |
Veau de l'Aveyron et du Ségala |
|
IGP |
11 |
Veau du Limousin |
|
IGP |
11 |
Volailles d'Alsace |
|
IGP |
11 |
Volailles d'Ancenis |
|
IGP |
11 |
Volailles d'Auvergne |
|
IGP |
11 |
Volailles de Bourgogne |
|
IGP |
11 |
Volailles de Bresse |
|
DOP |
11 |
Volailles de Bretagne |
|
IGP |
11 |
Volailles de Challans |
|
IGP |
11 |
Volailles de Cholet |
|
IGP |
11 |
Volailles de Gascogne |
|
IGP |
11 |
Volailles de Houdan |
|
IGP |
11 |
Volailles de Janzé |
|
IGP |
11 |
Volailles de la Champagne |
|
IGP |
11 |
Volailles de la Drôme |
|
IGP |
11 |
Volailles de l'Ain |
|
IGP |
11 |
Volailles de Licques |
|
IGP |
11 |
Volailles de l'Orléanais |
|
IGP |
11 |
Volailles de Loué |
|
IGP |
11 |
Volailles de Normandie |
|
IGP |
11 |
Volailles de Vendée |
|
IGP |
11 |
Volailles des Landes |
|
IGP |
11 |
Volailles du Béarn |
|
IGP |
11 |
Volailles du Berry |
|
IGP |
11 |
Volailles du Charolais |
|
IGP |
11 |
Volailles du Forez |
|
IGP |
11 |
Volailles du Gatinais |
|
IGP |
11 |
Volailles du Gers |
|
IGP |
11 |
Volailles du Languedoc |
|
IGP |
11 |
Volailles du Lauragais |
|
IGP |
11 |
Volailles du Maine |
|
IGP |
11 |
Volailles du plateau de Langres |
|
IGP |
11 |
Volailles du Val de Sèvres |
|
IGP |
11 |
Volailles du Velay |
|
IGP |
11 |
Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi |
|
IGP |
12 |
Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi |
|
DOP |
12 |
Clare Island Salmon |
|
IGP |
17 |
Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara |
|
IGP |
11 |
Imokilly Regato |
|
DOP |
13 |
Timoleague Brown Pudding |
|
IGP |
12 |
Abbacchio Romano |
|
IGP |
11 |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
|
IGP |
17 |
Aceto balsamico di Modena |
|
IGP |
18 |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
|
DOP |
18 |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
|
DOP |
18 |
Agnello di Sardegna |
|
IGP |
11 |
Alto Crotonese |
|
DOP |
15 |
Aprutino Pescarese |
|
DOP |
15 |
Arancia del Gargano |
|
IGP |
16 |
Arancia Rossa di Sicilia |
|
IGP |
16 |
Asiago |
|
DOP |
13 |
Asparago Bianco di Bassano |
|
DOP |
16 |
Asparago bianco di Cimadolmo |
|
IGP |
16 |
Asparago verde di Altedo |
|
IGP |
16 |
Basilico Genovese |
|
DOP |
16 |
Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale |
|
DOP |
32 |
Bitto |
|
DOP |
13 |
Bra |
|
DOP |
13 |
Bresaola della Valtellina |
|
IGP |
12 |
Brisighella |
|
DOP |
15 |
Bruzio |
|
DOP |
15 |
Caciocavallo Silano |
|
DOP |
13 |
Canestrato Pugliese |
|
DOP |
13 |
Canino |
|
DOP |
15 |
Capocollo di Calabria |
|
DOP |
12 |
Cappero di Pantelleria |
|
IGP |
16 |
Carciofo di Paestum |
|
IGP |
16 |
Carciofo Romanesco del Lazio |
|
IGP |
16 |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
— |
IGP |
16 |
Cartoceto |
|
DOP |
15 |
Casatella Trevigiana |
|
DOP |
13 |
Casciotta d'Urbino |
|
DOP |
13 |
Castagna Cuneo |
— |
IGP |
16 |
Castagna del Monte Amiata |
|
IGP |
16 |
Castagna di Montella |
|
IGP |
16 |
Castagna di Vallerano |
|
DOP |
16 |
Castelmagno |
|
DOP |
13 |
Chianti Classico |
|
DOP |
15 |
Ciauscolo |
|
IGP |
12 |
Cilento |
|
DOP |
15 |
Ciliegia di Marostica |
|
IGP |
16 |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
|
IGP |
16 |
Cipollotto Nocerino |
|
DOP |
16 |
Clementine del Golfo di Taranto |
|
IGP |
16 |
Clementine di Calabria |
|
IGP |
16 |
Collina di Brindisi |
|
DOP |
15 |
Colline di Romagna |
|
DOP |
15 |
Colline Salernitane |
— |
DOP |
15 |
Colline Teatine |
|
DOP |
15 |
Coppa Piacentina |
|
DOP |
12 |
Coppia Ferrarese |
|
IGP |
24 |
Cotechino Modena |
|
IGP |
12 |
Culatello di Zibello |
|
DOP |
12 |
Dauno |
|
DOP |
15 |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
|
IGP |
16 |
Fagiolo di Sarconi |
|
IGP |
16 |
Fagiolo di Sorana |
|
IGP |
16 |
Farina di Neccio della Garfagnana |
|
DOP |
16 |
Farro della Garfagnana |
|
IGP |
16 |
Fico Bianco del Cilento |
|
DOP |
16 |
Ficodindia dell'Etna |
|
DOP |
16 |
Fiore Sardo |
|
DOP |
13 |
Fontina |
|
DOP |
13 |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
|
DOP |
13 |
Fungo di Borgotaro |
|
IGP |
16 |
Garda |
|
DOP |
15 |
Gorgonzola |
|
DOP |
13 |
Grana Padano |
|
DOP |
13 |
Kiwi Latina |
|
IGP |
16 |
La Bella della Daunia |
— |
DOP |
16 |
Laghi Lombardi |
— |
DOP |
15 |
Lametia |
|
DOP |
15 |
Lardo di Colonnata |
|
IGP |
12 |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
|
IGP |
16 |
Limone Costa d'Amalfi |
|
IGP |
16 |
Limone di Sorrento |
|
IGP |
16 |
Limone Femminello del Gargano |
|
IGP |
16 |
Lucca |
|
DOP |
15 |
Marrone del Mugello |
|
IGP |
16 |
Marrone di Castel del Rio |
|
IGP |
16 |
Marrone di Roccadaspide |
|
IGP |
16 |
Marrone di San Zeno |
|
DOP |
16 |
Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel |
|
IGP |
16 |
Mela Val di Non |
|
DOP |
16 |
Melannurca Campana |
|
IGP |
16 |
Miele della Lunigiana |
|
DOP |
14 |
Molise |
|
DOP |
15 |
Montasio |
|
DOP |
13 |
Monte Etna |
|
DOP |
15 |
Monte Veronese |
|
DOP |
13 |
Monti Iblei |
|
DOP |
15 |
Mortadella Bologna |
|
IGP |
11 |
Mozzarella di Bufala Campana |
|
DOP |
13 |
Murazzano |
|
DOP |
13 |
Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte |
|
IGP |
16 |
Nocciola di Giffoni |
|
IGP |
16 |
Nocciola Romana |
|
DOP |
16 |
Nocellara del Belice |
|
DOP |
16 |
Oliva Ascolana del Piceno |
|
DOP |
16 |
Pagnotta del Dittaino |
|
DOP |
16 |
Pancetta di Calabria |
|
DOP |
12 |
Pancetta Piacentina |
|
DOP |
12 |
Pane casareccio di Genzano |
— |
IGP |
24 |
Pane di Altamura |
— |
DOP |
24 |
Pane di Matera |
|
IGP |
24 |
Parmigiano Reggiano |
— |
DOP |
13 |
Pecorino di Filiano |
|
DOP |
13 |
Pecorino Romano |
|
DOP |
13 |
Pecorino Sardo |
|
DOP |
13 |
Pecorino Siciliano |
|
DOP |
13 |
Pecorino Toscano |
|
DOP |
13 |
Penisola Sorrentina |
|
DOP |
15 |
Peperone di Senise |
|
IGP |
16 |
Pera dell'Emilia Romagna |
|
IGP |
16 |
Pera mantovana |
|
IGP |
16 |
Pesca e nettarina di Romagna |
|
IGP |
16 |
Pomodoro di Pachino |
|
IGP |
16 |
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino |
|
DOP |
16 |
Pretuziano delle Colline Teramane |
|
DOP |
15 |
Prosciutto di Carpegna |
|
DOP |
12 |
Prosciutto di Modena |
|
DOP |
12 |
Prosciutto di Norcia |
|
IGP |
12 |
Prosciutto di Parma |
|
DOP |
12 |
Prosciutto di S. Daniele |
|
DOP |
11 |
Prosciutto Toscano |
|
DOP |
12 |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
|
DOP |
12 |
Provolone Valpadana |
|
DOP |
13 |
Quartirolo Lombardo |
|
DOP |
13 |
Radicchio di Chioggia |
|
IGP |
16 |
Radicchio di Verona |
|
IGP |
16 |
Radicchio Rosso di Treviso |
|
IGP |
16 |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
|
IGP |
16 |
Ragusano |
|
DOP |
13 |
Raschera |
|
DOP |
13 |
Ricotta Romana |
|
DOP |
13 |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
|
DOP |
16 |
Riso Nano Vialone Veronese |
|
IGP |
16 |
Riviera Ligure |
|
DOP |
15 |
Robiola di Roccaverano |
|
DOP |
13 |
Sabina |
|
DOP |
15 |
Salame Brianza |
|
DOP |
12 |
Salame Cremona |
|
IGP |
12 |
Salame di Varzi |
|
IGP |
12 |
Salame d'oca di Mortara |
|
IGP |
12 |
Salame Piacentino |
|
DOP |
12 |
Salame S. Angelo |
|
IGP |
12 |
Salamini italiani alla cacciatora |
|
DOP |
12 |
Salsiccia di Calabria |
|
DOP |
12 |
Sardegna |
|
DOP |
15 |
Scalogno di Romagna |
|
IGP |
16 |
Soppressata di Calabria |
|
DOP |
12 |
Soprèssa Vicentina |
|
DOP |
12 |
Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck |
|
IGP |
12 |
Spressa delle Giudicarie |
|
DOP |
13 |
Stelvio; Stilfser |
|
DOP |
13 |
Taleggio |
|
DOP |
13 |
Tergeste |
|
DOP |
15 |
Terra di Bari |
|
DOP |
15 |
Terra d'Otranto |
|
DOP |
15 |
Terre di Siena |
|
DOP |
15 |
Terre Tarentine |
|
DOP |
15 |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
|
DOP |
17 |
Toma Piemontese |
|
DOP |
13 |
Toscano |
|
IGP |
15 |
Tuscia |
|
DOP |
15 |
Umbria |
|
DOP |
15 |
Uva da tavola di Canicattì |
|
IGP |
16 |
Uva da tavola di Mazzarrone |
|
IGP |
16 |
Val di Mazara |
|
DOP |
15 |
Valdemone |
|
DOP |
15 |
Valle d'Aosta Fromadzo |
|
DOP |
13 |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
|
DOP |
12 |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad |
|
DOP |
12 |
Valle del Belice |
|
DOP |
15 |
Valli Trapanesi |
|
DOP |
15 |
Valtellina Casera |
|
DOP |
13 |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
|
DOP |
15 |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
|
IGP |
11 |
Zafferano dell'Aquila |
|
DOP |
18 |
Zafferano di San Gimignano |
|
DOP |
18 |
Zafferano di sardegna |
|
DOP |
17 |
Zampone Modena |
|
IGP |
12 |
Beurre rose - Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
DOP |
15 |
Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
DOP |
14 |
Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
IGP |
12 |
Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
IGP |
11 |
Boeren-Leidse met sleutels |
|
DOP |
13 |
Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas |
|
DOP |
13 |
Noord-Hollandse Edammer |
|
DOP |
13 |
Noord-Hollandse Gouda |
|
DOP |
13 |
Opperdoezer Ronde |
|
DOP |
16 |
Westlandse druif |
|
IGP |
16 |
Andruty Kaliskie |
|
IGP |
24 |
Bryndza Podhalańska |
|
DOP |
13 |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
|
IGP |
14 |
Oscypek |
|
DOP |
13 |
Rogal świętomarciński |
|
IGP |
24 |
Wielkopolski ser smażony |
|
IGP |
13 |
Alheira de Barroso-Montalegre |
|
IGP |
12 |
Alheira de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Ameixa d'Elvas |
|
DOP |
16 |
Amêndoa Douro |
|
DOP |
16 |
Ananás dos Açores/São Miguel |
|
DOP |
16 |
Anona da Madeira |
|
DOP |
16 |
Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas |
|
IGP |
16 |
Azeite de Moura |
|
DOP |
15 |
Azeite de Trás-os-Montes |
|
DOP |
15 |
Azeite do Alentejo Interior |
|
DOP |
14 |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
|
DOP |
15 |
Azeites do Norte Alentejano |
|
DOP |
15 |
Azeites do Ribatejo |
|
DOP |
15 |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
|
DOP |
16 |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
|
DOP |
16 |
Batata de Trás-os-montes |
|
IGP |
16 |
Batata doce de Aljezur |
|
IGP |
16 |
Borrego da Beira |
|
IGP |
11 |
Borrego de Montemor-o-Novo |
|
IGP |
11 |
Borrego do Baixo Alentejo |
|
IGP |
11 |
Borrego do Nordeste Alentejano |
|
IGP |
11 |
Borrego Serra da Estrela |
|
DOP |
11 |
Borrego Terrincho |
|
DOP |
11 |
Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Cabrito da Beira |
|
IGP |
11 |
Cabrito da Gralheira |
|
IGP |
11 |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
|
IGP |
11 |
Cabrito de Barroso |
|
IGP |
11 |
Cabrito Transmontano |
|
DOP |
11 |
Cacholeira Branca de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Carnalentejana |
|
DOP |
11 |
Carne Arouquesa |
|
DOP |
11 |
Carne Barrosã |
|
DOP |
11 |
Carne Cachena da Peneda |
|
DOP |
11 |
Carne da Charneca |
|
DOP |
11 |
Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano |
|
DOP |
11 |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
|
IGP |
11 |
Carne de Porco Alentejano |
|
DOP |
11 |
Carne dos Açores |
|
IGP |
11 |
Carne Marinhoa |
|
DOP |
11 |
Carne Maronesa |
|
DOP |
11 |
Carne Mertolenga |
|
DOP |
11 |
Carne Mirandesa |
|
DOP |
11 |
Castanha da Terra Fria |
|
DOP |
16 |
Castanha de Padrela |
|
DOP |
16 |
Castanha dos Soutos da Lapa |
|
DOP |
16 |
Castanha Marvão-Portalegre |
|
DOP |
16 |
Cereja da Cova da Beira |
|
IGP |
16 |
Cereja de São Julião-Portalegre |
|
DOP |
16 |
Chouriça de carne de Barroso-Montalegre |
|
IGP |
12 |
Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Chouriça doce de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
|
IGP |
12 |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Chouriço de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Chouriço Mouro de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Citrinos do Algarve |
|
IGP |
16 |
Cordeiro Bragançano |
|
DOP |
11 |
Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso |
|
IGP |
11 |
Farinheira de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Farinheira de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Linguiça de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
|
IGP |
12 |
Lombo Branco de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Lombo Enguitado de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Maçã Bravo de Esmolfe |
|
DOP |
16 |
Maçã da Beira Alta |
|
IGP |
16 |
Maçã da Cova da Beira |
|
IGP |
16 |
Maçã de Alcobaça |
|
IGP |
16 |
Maçã de Portalegre |
|
IGP |
16 |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
|
DOP |
16 |
Mel da Serra da Lousã |
|
DOP |
14 |
Mel da Serra de Monchique |
|
DOP |
14 |
Mel da Terra Quente |
|
DOP |
14 |
Mel das Terras Altas do Minho |
|
DOP |
14 |
Mel de Barroso |
|
DOP |
14 |
Mel do Alentejo |
|
DOP |
14 |
Mel do Parque de Montezinho |
|
DOP |
14 |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão) |
|
DOP |
14 |
Mel dos Açores |
|
DOP |
14 |
Morcela de Assar de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Morcela de Cozer de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Morcela de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Ovos moles de Aveiro |
|
IGP |
24 |
Paio de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Painho de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Paio de Beja |
|
IGP |
12 |
Pêra Rocha do Oeste |
|
DOP |
16 |
Pêssego da Cova da Beira |
|
IGP |
16 |
Presunto de Barrancos |
|
DOP |
12 |
Presunto de Barroso |
|
IGP |
12 |
Presunto de Campo Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas |
|
IGP |
12 |
Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra |
|
IGP |
12 |
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo |
|
DOP |
12 |
Queijo de Azeitão |
|
DOP |
13 |
Queijo de cabra Transmontano |
|
DOP |
13 |
Queijo de Évora |
|
DOP |
15 |
Queijo de Nisa |
|
DOP |
13 |
Queijo do Pico |
|
DOP |
13 |
Queijo mestiço de Tolosa |
|
IGP |
13 |
Queijo Rabaçal |
|
DOP |
13 |
Queijo São Jorge |
|
DOP |
13 |
Queijo Serpa |
|
DOP |
13 |
Queijo Serra da Estrela |
|
DOP |
13 |
Queijo Terrincho |
|
DOP |
13 |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
|
DOP |
13 |
Requeijão Serra da Estrela |
|
DOP |
14 |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
|
IGP |
12 |
Salpicão de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
|
IGP |
12 |
Vitela de Lafões |
|
IGP |
11 |
Skånsk spettkaka |
|
IGP |
24 |
Svecia |
|
IGP |
13 |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
|
DOP |
15 |
Skalický trdelník |
|
IGP |
24 |
Slovenská bryndza |
|
IGP |
13 |
Slovenská parenica |
|
IGP |
13 |
Slovenský oštiepok |
|
IGP |
13 |
Arbroath Smokies |
|
IGP |
17 |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
|
DOP |
13 |
Bonchester cheese |
|
DOP |
13 |
Buxton blue |
|
DOP |
13 |
Cornish Clotted Cream |
|
DOP |
14 |
Dorset Blue Cheese |
|
IGP |
13 |
Dovedale cheese |
|
DOP |
13 |
Exmoor Blue Cheese |
|
IGP |
13 |
Gloucestershire cider/perry |
|
IGP |
18 |
Herefordshire cider/perry |
|
IGP |
18 |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
— |
DOP |
11 |
Jersey Royal potatoes |
— |
DOP |
16 |
Kentish ale and Kentish strong ale |
— |
IGP |
21 |
Melton Mowbray Pork Pie |
|
IGP |
12 |
Orkney beef |
— |
DOP |
11 |
Orkney lamb |
— |
DOP |
11 |
Rutland Bitter |
— |
IGP |
21 |
Scotch Beef |
— |
IGP |
11 |
Scotch Lamb |
— |
IGP |
11 |
Scottish Farmed Salmon |
— |
IGP |
17 |
Shetland Lamb |
— |
DOP |
11 |
Single Gloucester |
— |
DOP |
13 |
Staffordshire Cheese |
— |
DOP |
13 |
Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese |
— |
DOP |
13 |
Teviotdale Cheese |
|
IGP |
13 |
Welsh Beef |
|
IGP |
11 |
Welsh lamb |
|
IGP |
11 |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
|
DOP |
13 |
White Stilton cheese; Blue Stilton cheese |
|
DOP |
13 |
Whitstable oysters |
|
IGP |
17 |
Worcestershire cider/perry |
|
IGP |
18 |
Legislación de la Unión Europea:
Reglamento (CE) nº 510/2006 del Consejo, de 20 de marzo de 2006, sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios, modificado por última vez por el Reglamento (CE) nº 417/2008 de la Comisión, de 8 de mayo de 2008 (DO L 125 de 9.5.2008, p. 27).
Reglamento (CE) nº 1898/2006 de la Comisión, de 14 de diciembre de 2006, que establece las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) nº 510/2006 del Consejo sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios, modificado por última vez por el Reglamento (CE) nº 628/2008 de la Comisión, de 2 de julio de 2008 (DO L 173 de 3.7.2008, p. 3).
Legislación de la Confederación Suiza:
Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles et des produits agricoles transformés, modifiée en dernier lieu le 1.1.2008 (RS 910.12, RO 2007 6109) [Orden de 28 de mayo de 1997 sobre la protección de las denominaciones de origen y de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y los productos agrícolas transformados, modificada por última vez el 1.1.2008 (RS 910.12, RO 2007 6109)].»
Los plenipotenciarios
de la UNIÓN EUROPEA
y
de la CONFEDERACIÓN SUIZA,
reunidos el 17 de mayo de 2011 en Bruselas para la firma del Acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza sobre la protección de las denominaciones de origen y las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios, que modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas, han adoptado la declaración común siguiente, adjunta a la presente Acta final:
— Declaración común conjunta sobre las denominaciones homónimas.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρω αϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσ ονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
Las Partes reconocen que, no obstante lo dispuesto en el presente Acuerdo y, particularmente, en el artículo 7 del anexo 12, pueden continuar los procedimientos referentes a las solicitudes de registro de IG presentadas antes de la firma de la Declaración de intenciones de 11 de diciembre de 2009 en virtud de sus respectivas legislaciones.
En caso de registro de esas IG, las Partes acuerdan que se apliquen las disposiciones en materia de homonimia previstas en el artículo 3, apartado 3, del Reglamento (CE) nº 510/2006 y en el artículo 4 bis de la Orden sobre las DOP e IGP (RS 910.12). Para ello, las Partes se informarán previamente.
En caso necesario, el Comité podrá considerar la posibilidad de modificar el artículo 8 para precisar las disposiciones específicas aplicables a las denominaciones homónimas, conforme a los procedimientos establecidos en el artículo 16 del anexo 12.
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid