En la página 4, en el artículo 1, en el apartado 2, en la letra a):
donde dice: «a) al transporte de animales realizado por agricultores que […]»,
debe decir: «a) al transporte de animales realizado por ganaderos que […]».
En la página 5, en el artículo 2, en la letra q), en el inciso i):
donde dice: «i) un transportista que subcontrate una parte del viaje a, por lo menos, otro transportista;»,
debe decir: «i) un transportista que subcontrate una parte del viaje a, por lo menos, otro transportista, o».
En la página 6, en el artículo 5, en el apartado 4:
donde dice: «[…] équidos domésticos -que no sean équidos no desbravados- y animales domésticos […]»,
debe decir: «[…] équidos domésticos —que no sean équidos registrados— y animales domésticos […]».
En la página 7, en el artículo 6, en el apartado 9, en la tercera línea:
donde dice: «[…] y de animales domésticos de las especies bovina, caprina y porcina […]»,
debe decir: «[…] y de animales domésticos de las especies bovina, ovina, caprina y porcina […]».
En la página 8, en el artículo 11, en el apartado 2, en la letra b):
donde dice: «b) para todos los medios de transporte por carretera en servicio por primera vez, a partir del 1 de enero de 2009.»,
debe decir: «b) para todos los medios de transporte por carretera, a partir del 1 de enero de 2009.».
En la página 9, en el artículo 14, en el título:
donde dice: «Controles y demás medidas relacionadas con el cuaderno de a bordo u hoja de ruta que la deben efectuar las autoridades competentes antes de los viajes largos»,
debe decir: «Controles y demás medidas relacionadas con el cuaderno de a bordo u hoja de ruta que deben efectuar las autoridades competentes antes de los viajes largos».
En la página 12, en el artículo 26, en el apartado 2:
donde dice: «[…], a la que hubiere expedido el certificado de competencia del transportista.»,
debe decir: «[…], a la que hubiere expedido el certificado de competencia del conductor.».
En la página 15, en el artículo 34, en el punto 2, y en el artículo 12, en el apartado 6:
donde dice: «6. En caso de incumplimiento del presente en el artículo, se aplicarán mutatis mutandis las disposiciones relativas a las infracciones y a las notificaciones de infracciones con respecto a la salud de los animales contempladas en el en el artículo 26 del Reglamento (CE) n o 1/2005.».
debe decir: «6. En caso de incumplimiento del presente en el artículo, se aplicarán, mutatis mutandis con respecto a la salud de los animales, las disposiciones relativas a las infracciones y a las notificaciones de infracciones contempladas en el en el artículo 26 del Reglamento (CE) n o 1/2005.».
En la página 17, en el artículo 36, en el punto 8, en la letra b), en la sección A, en el punto 3:
donde dice: «[…] se repondrá como nueva.»,
debe decir: «[…] se repondrá con cama nueva.».
En la página 20, en el anexo I, en el capítulo II, en el punto 1.3:
donde dice: «[…] o animales domésticos de las especies bovina, ovina o porcina […]»,
debe decir: «[…] o animales domésticos de las especies bovina, ovina, caprina o porcina […]».
En la página 25, en el anexo I, en el capítulo V, en el punto 1.4, en la letra a):
donde dice: «[…] en especial para suministrarles agua y, si fuera necesario […]»,
debe decir: «[…] en especial para suministrarles líquidos y, si fuera necesario […]».
En la página 25, en el anexo I, en el capítulo V, en el punto 1.7, en la letra a):
donde dice: «[…] exceptuados los tiempos de viaje de descanso.»,
debe decir: «[…] exceptuados los tiempos de viaje y de descanso.».
En la página 25, en el anexo I, en el capítulo V, en el punto 1.7, en la letra b):
donde dice: «[…] excepto cuando la duración del transporte marítimo […]»,
debe decir: «[…] excepto cuando la duración del viaje marítimo […]».
En la página 25, en el anexo I, en el capítulo V, en el punto 1.9:
donde dice: «[…] a establecer una duración máxima de transporte de ocho horas […]»,
debe decir: «[…] a establecer una duración máxima de viaje de ocho horas […]».
En la página 26, en el anexo I, en el capítulo VI, en el punto 2, en el título):
donde dice: «2. Provisión de agua para el transporte por carretera, ferroviario o marítimo»,
debe decir: «2. Provisión de agua para el transporte por carretera, ferroviario o por mar en contenedor».
En la página 28, en el anexo I, en el capítulo VII, en la letra A, en el párrafo primero:
donde dice: «[…] y de la duración probable del trayecto.»,
debe decir: «[…] y de la duración probable del viaje.».
En la página 28, en el anexo I, en el capítulo VII, en el cuadro «Transporte aéreo», en la segunda columna:
donde dice: «1,43 m 2 »,
debe decir: «1,34 m 2 ».
En la página 30, en el anexo I, en el capítulo VII, en el cuadro «Transporte por carretera», en la primera columna:
donde dice: «Ovinos esquilados y corderos de más de 26 kg»,
debe decir: «Ovinos esquilados y corderos de peso igual o superior a 26 kg».
En la página 32, en el anexo II, en el punto 1:
donde dice: «1. Toda persona que organice un viaje largo deberá […]»,
debe decir: «1. Toda persona que planifique un viaje largo deberá […]».
En la página 35, en el anexo II, en la sección 3, en la casilla 2:
donde dice: «2. Lugar y Estado miembro de destino/puesto de control»,
debe decir: «2. Lugar y Estado miembro de destino/en el punto de inspección».
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid